| Rouler jusqu'à frôler deux cents à l’heure
| Катитесь, пока не приблизитесь к двумстам в час
|
| Bloquer l’aiguille du compteur
| Стрелка блочного метра
|
| Fier d'établir des performances
| Горжусь установлением производительности
|
| Rouler, être dans la peau du champion
| Катайся, будь в шкуре чемпиона
|
| Sûr de sa forme et de ses dons
| Уверен в своей форме и своих дарах
|
| Sur une route de vacances
| По дороге в отпуск
|
| Doubler toute une file à folle allure
| Обгоните целую линию на головокружительной скорости
|
| Entrer dans un arbre ou un mur
| Войдите в дерево или стену
|
| Ou mieux dans une familiale
| Или лучше в универсале
|
| Blesse, mutiler femmes et enfants
| Ранить, калечить женщин и детей
|
| Qui partaient joyeux et confiant
| Кто ушел счастливым и уверенным
|
| A une vitesse normale
| На нормальной скорости
|
| Tomber sur le regard des vacanciers
| Ловить взгляды отдыхающих
|
| Comme un pauvre chien écrasé
| Как бедная раздавленная собака
|
| Sur le bord d’une nationale
| На краю нац.
|
| Rouler, les mains crispées sur le volant
| Вождение, руки сжаты на руле
|
| Mettre en péril à, tous moment
| Подвергнуть опасности в любой момент
|
| Des vies pour tenir sa moyenne
| Живет, чтобы держать его в среднем
|
| Rouler, et victime d’un compte-tours
| Вождение и жертва тахометра
|
| Geindre et se plaindre sans bravoure
| Скулить и жаловаться без храбрости
|
| Avant que les secours ne viennent
| Прежде чем придет помощь
|
| Rester là comme une bête apeurée
| Стой там, как испуганный зверь
|
| Un pantin désarticulé
| Бессвязная марионетка
|
| Sur le bas — côté de la route
| Вниз — обочина дороги
|
| Brisé, disant des mots incohérents
| Сломанный, говоря бессвязные слова
|
| Pitoyable comme un enfant
| Жалкий как ребенок
|
| Pris entre l’espoir et le doute
| Пойманный между надеждой и сомнением
|
| Couché, ridicule, sur le pavé
| Смешно лежать на тротуаре
|
| Et voir sa pauvre vie couler
| И смотреть, как его бедная жизнь тонет
|
| Par ses blessures goutte à goutte
| По его подагрическим ранам
|
| Rouler, en gardant le pied au plancher
| Перекатывайтесь, удерживая ногу на полу
|
| Prendre des risques insensés
| Идти на глупый риск
|
| En conduisant comme une brute
| Вождение как хулиган
|
| Rouler, au mépris des lois établies
| Поездка, вопреки установленным законам
|
| Mettre en danger la vie d’autrui
| Опасность для жизни других
|
| Pour gagner quoi, quelque minutes
| Чтобы выиграть что, несколько минут
|
| Partir, en ayant bien mangé et bu
| Уходя, хорошо поев и напившись
|
| Et rattraper le temps perdu
| И наверстать упущенное время
|
| En avalant des kilomètres
| Проглатывание миль
|
| Tenir des existences entre ses mains
| Держите жизни в своих руках
|
| Les jouer sur un coup de frein
| Играйте в них на тормозах
|
| Et tout perdre sur quelques mètres
| И потерять все на несколько ярдов
|
| Mourir ou n'être plus qu’un mort — vivant
| Умереть или быть мертвым — живым
|
| Assis dans un fauteuil roulant
| Сидя в инвалидной коляске
|
| Le reste de sa vie peut — être
| Остаток его жизни может быть
|
| Et rouler
| И ездить
|
| Rouler
| катить
|
| Rouler | катить |