| Quand avons-nous été nous-mêmes
| Когда мы были сами
|
| La dernière fois?
| Последний раз?
|
| Quand nous sommes-nous dit je t’aime
| Когда мы сказали, что я люблю тебя
|
| La dernière fois?
| Последний раз?
|
| Quand avons-nous été sincères
| Когда мы были искренними
|
| Sans problème, sans mystère?
| Без проблем, без тайны?
|
| Quand avons-nous eu l’insouciance
| Когда у нас была беспечность
|
| De l’enfance, la dernière fois?
| Из детства, в последний раз?
|
| Quand avons-nous gâché la chance
| Когда мы потеряли шанс
|
| Qui s’offrait à nous
| который предложил нам себя
|
| Et brisé l’amoureuse alliance
| И нарушил завет любви
|
| Qui vivait en nous?
| Кто жил в нас?
|
| Alors que l’oubli déjà se pose
| Поскольку забвение уже возникает
|
| Et s'étend sur toutes choses
| И распространяется на все вещи
|
| Sitôt que tu en auras saisi la cause
| Как только вы поймете причину
|
| Dis-moi quand et puis pourquoi
| Скажи мне, когда и почему
|
| Quand avons-nous fait fausse route
| Когда мы ошиблись
|
| La première fois?
| Первый раз?
|
| Quand avons-nous connu le doute
| Когда мы знали сомнения
|
| La première fois?
| Первый раз?
|
| Quand avons-nous cherché chez d’autres
| Когда мы искали в других
|
| D’autres ivresses que les nôtres
| Другое пьянство, чем наше
|
| Quand avons-nous oublié d'être
| Когда мы забыли быть
|
| Un seul être, la première fois?
| Только одно существо, в первый раз?
|
| Quand avons-nous cessé de rire
| Когда мы перестали смеяться
|
| Pour un oui, un non
| Для да, нет
|
| Et trouver bête de se dire
| И считаю глупым говорить себе
|
| Que nous nous aimions?
| Что мы любим друг друга?
|
| Afin que nul ombre ne demeure
| Чтоб тени не осталось
|
| En mes rêves qui se meurent
| В моих умирающих мечтах
|
| Ne citant que le jour et l’heure
| Ссылаясь только на день и час
|
| Dis-moi quand et puis pourquoi | Скажи мне, когда и почему |