| Ma vie sans toi est une vie sans certitude
| Моя жизнь без тебя - жизнь без уверенности
|
| où je survis par habitude en ressassant les souvenirs.
| где я выживаю по привычке перефразируя воспоминания.
|
| Ma vie sans toi est faite de jours insipides
| Моя жизнь без тебя состоит из безвкусных дней
|
| où tout est vain et tout est vide, privé d’espoir et d’avenir.
| где все напрасно и все пусто, лишено надежды и будущего.
|
| Ma vie sans toi c’est un voyage sans escale,
| Моя жизнь без тебя - безостановочное путешествие,
|
| de lendemains aux matins pâles où je meurs de mélancolie, de mélancolie.
| от завтрашнего дня до бледного утра, когда я умираю от меланхолии, от меланхолии.
|
| Ma vie sans toi est faite d’heures où se morfondent en moi tous les malheurs du
| Моя жизнь без тебя состоит из часов, когда все несчастья
|
| monde
| Мир
|
| qui hantent mes jours et mes nuits.
| которые преследуют мои дни и ночи.
|
| Ma vie sans toi.
| Моя жизнь без тебя.
|
| A qui la faute,à qui les torts?
| Чья вина, чья вина?
|
| Pour qui les regrets, les remords?
| Для кого сожаления, угрызения совести?
|
| L’incertitude et le cafard?
| Неуверенность и блюз?
|
| Sans la moindre lueur n’en sais rien, je ne sais plus.
| Без малейшего проблеска не знаю, больше не знаю.
|
| Les voix du bonheur se sont tues.
| Голоса счастья смолкли.
|
| Privé de toi, loin de ton coeur, la solitude me fait peur.
| Лишенный тебя, далекий от твоего сердца, одиночество пугает меня.
|
| Ma vie sans toi, privée de sa raison de vivre,
| Моя жизнь без тебя, лишенная смысла жить,
|
| cherchant en vain une route à suivre pour dévier le cours du destin.
| тщетно ищет дорогу, чтобы изменить ход судьбы.
|
| Ma vie sans toi, n'a plus de sens et raison d'être,
| Моя жизнь без тебя не имеет смысла и цели,
|
| me faut-il vivre ou disparaître pour que mon tourment prenne fin?
| Должен ли я жить или умереть, чтобы мои мучения закончились?
|
| Ma vie sans toi, dis moi, dis moi que dois-je faire?
| Моя жизнь без тебя, скажи мне, скажи мне, что мне делать?
|
| Dans les eaux troubles de misère où je me perds et je me noie.
| В мутных водах страданий, где я теряюсь и тону.
|
| Quand loin de moi,
| Когда далеко от меня
|
| ma vie sans toi, ta peau, ta voix se font complices
| моя жизнь без тебя, твоя кожа, твой голос соучастники
|
| et dans d’autres bras me trahissent
| и в других объятиях меня предают
|
| sans souci de ce que sera demain.
| независимо от того, что принесет завтрашний день.
|
| MA VIE SANS TOI !!! | МОЯ ЖИЗНЬ БЕЗ ТЕБЯ!!! |