| Depuis qu’avec l’homme sur terre elle fut mise
| Так как с мужчиной на земле она была поставлена
|
| Le femme pour des millénaires fut soumise
| Женщина на протяжении тысячелетий была покорена
|
| Cette tradition était clairement transmise
| Эта традиция была четко передана
|
| Elle obéissait à ses pairs et à l'église
| Она слушалась своих сверстников и церковь
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Bien des choses ont évolué
| Многое изменилось
|
| Depuis que Rome
| С Римом
|
| Voulait les culpabiliser
| Хотел заставить их чувствовать себя виноватыми
|
| Pour une pomme
| Для яблока
|
| Les femmes se sont libérées
| Женщины вырвались на свободу
|
| Il faut voir comme
| Вы должны увидеть, как
|
| Il faudra nous y habituer
| Нам придется привыкнуть к этому
|
| Nous les bonshommes
| Мы, ребята
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Souvent nos mères ont vécu
| Часто наши мамы жили
|
| L’insupportable
| невыносимое
|
| Subissant bafouées et cocues
| Страдая от оскорблений и рогоносцев
|
| L’inacceptable
| Неприемлемое
|
| Messieurs ce temps est révolu
| Господа, что время закончилось
|
| Alors que diable
| Так что, черт возьми
|
| Les jeux sont faits rien ne va plus
| Фишки опущены, все не так
|
| Cartes sur table
| Карты на столе
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Femmes poupées, femmes au foyer
| Куклы-женщины, домохозяйки
|
| Femmes qu’on vexe
| Женщины, которые раздражены
|
| Toutes ces femmes libérées
| Все эти освобожденные женщины
|
| De leurs complexes
| Из их комплексов
|
| Parlent de choix, parlent d’idées
| Говорите о выборе, говорите об идеях
|
| Comme de sexe
| как секс
|
| Alors messieurs ayons fair play
| Итак, господа, давайте будем честными
|
| Le bon réflexe
| Правильный рефлекс
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Ce mari cet ancien macho
| Этот муж этот бывший мачо
|
| Peut sans problème
| Можно без проблем
|
| Sans rougir poussait un landau
| Не краснея толкнул коляску
|
| Sur les lieux même
| На самом месте
|
| Où tous ses copains font le beau
| Где все его приятели хвастаются
|
| Devant u crème
| перед кремом
|
| On a l'étoffe d’un héros
| У нас есть задатки героя
|
| Dès que l’on aime
| Как только мы любим
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Aujourd’hui le monde a changé
| Сегодня мир изменился
|
| Tout passe et casse
| Все приходит и уходит
|
| La femme dans la société
| Женщина в обществе
|
| A pris sa place
| Занял свое место
|
| Pilote, écrivain, PDG
| Пилот, писатель, генеральный директор
|
| Et puis j’en passe
| И тогда я прохожу
|
| Comme finir à l’Elysée
| Как в конечном итоге в Елисейском дворце
|
| Un jour de grâce
| День благодати
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus
| И не отпустит
|
| Échange de bon procédés
| Обмен добрыми делами
|
| L’homme peut faire
| человек может сделать
|
| Quelques uns des petits métiers
| Некоторые мелкие сделки
|
| Des ménagères
| домохозяйки
|
| On peut le voir marcher sur les
| Его можно увидеть идущим по
|
| Grandes artères
| крупные артерии
|
| Fardé, peu vêtu racoler
| Макияж, полураздетые домогательства
|
| Sos congénères
| сородичи
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Le droit des femmes n’est plus
| Женских прав больше нет
|
| Je le proclame
| я провозглашаю это
|
| Ce que jadis il fût
| Что когда-то он был
|
| Ces dames se sont battues mais l’ont eu
| Эти дамы боролись, но получили это
|
| Le droit des femmes
| Права женщин
|
| Et ne le lâcheront plus | И не отпустит |