| C'était la Marguerite on l'appelait Malou | Это была Маргарита, которую мы звали Малу. |
| Déjà toute petite elle nous rendait fou | Даже совсем маленькой она сводила нас с ума. |
| Elle riait d'un rien et se moquait de tout | Она была очень смешливой и смеялась надо всем, |
| La Marguerite | Маргарита, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| Elle avait quelque chose, un étrange pouvoir | В ней было что-то, какая-то странная власть. |
| On portait son cartable, on faisait ses devoirs | Мы носили её портфель, делали за неё уроки, |
| On en parlait le jour, on en rêvait le soir | Мы говорили о ней днём, мы мечтали о ней вечером. |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| De l'école au lycée on l'a vu s'épanouir | Со школы до лицея мы видели, как она расцветала, |
| Et fleurir sa beauté, ses formes et nos désirs | И как цвела её красота, её формы и наши желания. |
| Le secret de chacun était d'un jour cueillir | Секретом каждого было однажды сорвать этот цветок — |
| La Marguerite | Маргариту, |
| La Marguerite | Маргариту... |
| - | - |
| Bien que copain-copain on lui tournait autour | Хотя в качестве приятелей мы вертелись вокруг неё, |
| Jaloux les uns des autres on lui faisait la cour | Ревнуя друг к другу, мы ухаживали за ней, |
| Mais sage elle attendait l'unique et grand amour | Но она благоразумно ждала одну большую любовь, |
| La Marguerite | Маргарита, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| C'etait la Marguerite ange de nos seize ans | Эту Маргариту, ангела наших шестнадцати лет, |
| On l'a trouvée un soir inconsciente au printemps | Мы нашли одним весенним вечером без сознания: |
| Violée souillée baignante dans ses larmes et son sang | Изнасилованную, осквернённую, залитую слезами и кровью, |
| La Marguerite | Маргариту, |
| La Marguerite | Маргариту... |
| - | - |
| On a fait ses battues, armés de nos fusils | Мы устроили облаву, взялись за ружья, |
| On a lâché les chiens, on a fouillé la nuit | Спустили собак, мы рыскали в ночи |
| Et traqué sans merci celui qui avait sali | И безжалостно травили того, кто надругался |
| La Marguerite | Над Маргаритой. |
| - | - |
| C'etait un gars d'ailleurs, pas un gars de chez nous | Это был нездешний, не из наших краёв, |
| Un salaud de passage, un maniaque, un voyou | Заезжий мерзавец, маньяк, негодяй, |
| Qui a su s'en tirer en traînant dans la boue | Который вышел чистым, втоптав в грязь |
| La Marguerite | Маргариту, |
| La Marguerite | Маргариту... |
| - | - |
| Depuis elle n'a plus ni souri ni chanté | С тех пор она больше не смеялась и не пела. |
| Elle est morte au-dedans comme une fleur fanée | Она умерла внутри, как увядший цветок, |
| Comme une fleur de nuit, comme une fleur seche | Как ночной цветок, как засохший цветок, |
| La Marguerite | Маргарита, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| C'etait la Marguerite, on l'appelait Malou | Это была Маргарита, которую мы звали Малу. |
| Aujourd'hui les gamins lui jettent des cailloux | Сейчас мальчишки кидают в неё камни, |
| Elle suit son chemin indifférente à tout | Она бредёт своей дорогой, равнодушная ко всему, |
| La Marguerite | Маргарита, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| Traversant les saisons à petits pas nerveux | Сквозь время маленькими нервными шажками |
| Elle va noir vêtue sans relever les yeux | Идёт она, одетая в чёрное, не поднимая глаз, |
| Sans amis, sans amour, sans le secours de Dieu | Без друзей, без любви, без божьей помощи, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |
| Moi je lui trouve encore une étrange beauté | Я всё ещё нахожу в ней странную красоту: |
| Dans son deuil de la vie, dans son austerité | В её трауре по жизни, в её строгости, |
| Et je vais en secret souvent reconforter | И часто тайком хожу утешать |
| La Marguerite | Маргариту, |
| La Marguerite | Маргариту... |
| - | - |
| Elle m'offre un café, écoute mon discours | Она угощает меня кофе, слушает мои речи, |
| Le même chaque fois parlant de son retour | Одни и те же каждый раз — о её возвращении |
| À la vie, à l'espoir pour lui donner l'amour | К жизни, к надежде, что она получит любовь, |
| Qu'elle mérite | Которую она заслуживает, |
| La Marguerite | Маргарита... |
| - | - |