| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| De la cave jusqu’au grenier
| Из подвала на чердак
|
| C’est incroyable
| Это невероятно
|
| C’est fait de rires aux éclats
| Это сделано из смеха
|
| Et puis de plaintes, quelquefois
| А потом жалобы, иногда
|
| Insoutenables
| Неустойчивый
|
| Des objets partent sans raison
| Объекты уходят без причины
|
| Ma visant avec précision
| Ма целится с точностью
|
| Je les évite
| я избегаю их
|
| Il y a des meubles renversés
| Есть перевернутая мебель
|
| Et des tentures arrachées
| И рваные шторы
|
| Des bruits de fuite
| Утечка шумов
|
| J’entends pleurer dans les couloirs
| Я слышу плач в коридорах
|
| Claquer des portes et des tiroirs
| Захлопнуть двери и ящики
|
| Mais fataliste
| Но фаталистический
|
| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| Pourtant je n’ai pas appelé
| Но я не звонил
|
| Un exorciste
| Экзорцист
|
| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| Que j’aurais du mal à quitter
| Что мне будет трудно уйти
|
| Car hypocrite
| Потому что лицемер
|
| J’adore au plus profond des nuits
| Я люблю в самую глубокую из ночей
|
| Certains chuchotements et cris
| Некоторые шепоты и крики
|
| Alors j’hésite
| Так что я сомневаюсь
|
| L’esprit du mal et puis du bien
| Дух зла, а затем добра
|
| Semblent s'être donnés la main
| Кажется, держался за руки
|
| Quand ils me pincent
| Когда они щиплют меня
|
| Je sens un souffle contre moi
| Я чувствую дыхание против меня
|
| Dans le noir s’envolent les draps
| В темноте листы улетают
|
| Et le lit grince
| И скрипит кровать
|
| Je ne suis plus maître de rien
| Я больше не хозяин чего-либо
|
| Parfois jusqu’au matin
| Иногда до утра
|
| L’orage gronde
| Буря ревет
|
| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| Mais je n’aimerais en changer
| Но я бы не изменил его
|
| Pour rien au monde
| Ни за что на свете
|
| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| Non par un monstre décharné
| Не истощенным монстром
|
| Ou un fantôme
| Или призрак
|
| Mais par un feu follet subtil
| Но тонким дуновением
|
| Qui tient mon coeur au bout d’un fil
| Кто держит мое сердце в конце нити
|
| Et dans ses paumes
| И в его ладонях
|
| Un petit génie plein de vie
| Маленький гений, полный жизни
|
| Qui n’a rien, entre nous soit dit
| У кого ничего нет, пусть между нами сказано
|
| D’un ectoplasme
| Эктоплазмы
|
| Et qui sait au-delà de tout
| И кто знает больше всего
|
| Combler mes rêves les plus fous
| Исполни мои самые смелые мечты
|
| Et mes fantasmes
| И мои фантазии
|
| Je suis envoûté tant et tant
| я так очарован
|
| Que j’en perds la notion du temps
| Что я теряю счет времени
|
| Et de moi-même
| И от себя
|
| Aussi pourquoi nous le cacher
| Так зачем скрывать это от нас
|
| J’habite une maison hantée
| Я живу в доме с привидениями
|
| Par toi qui m’aime
| Вы, кто любит меня
|
| Et moi qui t’aime
| И я, кто любит тебя
|
| A m’en damner | черт меня побери |