| Ma môme est carrossée comme une formule un | Моя малышка имеет параметры Формулы 1: |
| De la ligne des jambes à la pointe des seins | От изгибов ножек до кончиков грудей. |
| C'est une oeuvre parfaite | Она — совершенное творение. |
| Ses parents l'ont conçue sans le moindre défaut | Родители создали её без единого изъяна, |
| Et pour les mains d'un homme c'est plus qu'il ne faut | И для одного человека этого более, чем достаточно |
| Sur toutes ses facettes | Во всех смыслах... |
| - | - |
| Quand je veux négocier un amoureux parcours | Когда я предлагаю ей любовный марафон, |
| Elle s'échauffe vite et part au quart de tour | Она быстро разогревается и заводится на раз, |
| Nerveuse et dynamique | Энергичная и активная. |
| À peine un tour d'essai au circuit des passions | Всего один тест-драйв на гоночном круге страсти — |
| Elle se place en force en pôle position | И она вырывается на поул-позицию, |
| Vrombissante et magique | Оглушительная и чарующая. |
| - | - |
| Pour devenir champion de cette formule un | Чтобы стать чемпионом в этой Формуле 1, |
| Il m'a fallu passer des tests et point par point | Мне пришлось пройти серию тестов, пункт за пунктом |
| Affirmer mes ressources | Подтвердить свои ресурсы |
| Et ne jamais courir ailleurs à contre-sens | И никогда не выезжать на "чужую" полосу. |
| Ou bien être surpris par la panne des sens | Или же удивляться отказу чувств |
| Au milieu de la course | В разгар гонки. |
| - | - |
| Car elle n'a jamais le plus petit raté | Поскольку у неё не бывает ни малейших сбоев, |
| Possédant sur ce point un réservoir d'idées | Обладая в этой области морем идей, |
| Vraiment, vraiment phénoménales | Действительно феноменальных, |
| Pour ce qui est du bonheur carburant au super | На предмет того, как заправиться топливом счастья наивысшего качества, |
| Dans la compétition jamais elle ne perd | В таких соревнованиях она никогда не теряет |
| La tête et les pédales | Головы и не отпускает тормозов. |
| - | - |
| Ma môme est carrossée comme une formule un | Моя малышка имеет параметры Формулы 1. |
| C'est un joyaux unique, un modèle fait main | Она уникальное сокровище, модель ручной работы, |
| Merveilleux prototype | Прекрасный образец, |
| Qui négocie nos joies sur les chapeaux de roues | Который предлагает нам оторваться на полной скорости |
| Dans les rallyes de nuit où l'amour nous rend fou, fou | В этих ночных ралли, где любовь сводит нас с ума, |
| Quand nous faisons équipe | Когда мы становимся одной командой. |
| - | - |
| Et quand au petit jour après le tour d'honneur | И когда на рассвете, после круга почёта, |
| Haletante et glorieuse elle pose son coeur | Тяжело дыша и сияя, она, удовлетворённая и сладострастная, |
| Assouvie et lascive | Прижимается своим сердцем |
| Sur ma poitrine en feu par moments je me sens | К моей груди, порой я чувствую себя, как в огне, |
| Sur la plus haute marche du podium des amants | На самой высокой ступени любви, |
| Comblé d'amours sportives | Вдоволь насладившись любовью спортивной. |
| - | - |
| Ma môme est carrossée comme une formule un | Моя малышка имеет параметры Формулы 1: |
| De la ligne des jambes à la pointe des seins | От изгибов ножек до кончиков грудей. |
| Oui c'est une oeuvre parfaite | Да, она — совершенное творение. |
| Elle a changé ma vie et j'en suis fou d'amour | Она изменила мою жизнь, и я любою её до безумия. |
| Elle est ma raison d'être et hante nuit et jour | Она смысл моего существования, и день и ночь |
| Et mon coeur et ma tête | Она не выходит у меня из сердца и из головы, |
| Et mon coeur et ma tête | Она не выходит у меня из сердца и из головы. |
| - | - |