| Depuis longtemps mon coeur était à la retraite
| Мое сердце давно на пенсии
|
| Et ne pensait jamais de voir se réveiller
| И никогда не думал о том, чтобы проснуться
|
| Mais au son de ta voix j’ai relevé la tête
| Но при звуке твоего голоса я поднял голову
|
| Et l’amour m’a repris avant que d’y penser
| И любовь вернула меня, прежде чем я подумал об этом.
|
| Isabelle… mon amour
| Изабель… моя любовь
|
| Comme on passe les doigts entre l’arbre et l'écorce
| Как будто мы проводим пальцами между деревом и корой
|
| L’amour s’est infiltré s’est glissé sous ma peau
| Любовь просочилась под мою кожу
|
| Avec tant d’insistance et avec tant de force
| С такой настойчивостью и с такой силой
|
| Que je n’ai plus depuis ni calme ni repos
| Что у меня не было спокойствия или отдыха с тех пор
|
| Isabelle… mon amour
| Изабель… моя любовь
|
| Les heures près de toi fuient comme des secondes
| Часы рядом с тобой ускользают, как секунды
|
| Les journées loin de toi ressemblent à des années
| Дни вдали от тебя кажутся годами
|
| Qui donnent à mon amour un goût de fin du monde
| Это делает мою любовь на вкус как конец света
|
| Elles troublent mon corps autant que ma pensée
| Они беспокоят мое тело так же, как мой разум
|
| Isabelle… mon amour
| Изабель… моя любовь
|
| Tu vis dans la lumière et moi dans les coins sombres
| Ты живешь на свете, а я живу в темных углах
|
| Car tu te meurs de vivre et je me meurs d’amour
| Потому что ты умираешь, чтобы жить, и я умираю, чтобы любить
|
| Je me contenterais de caresser ton ombre
| Я бы просто ласкал твою тень
|
| Si tu voulais m’offrir ton destin pour toujours
| Если бы ты дал мне свою судьбу навсегда
|
| Isabelle… mon amour | Изабель… моя любовь |