| Nous avions vingt ans toi et moi | Нам было по двадцать, тебе и мне, |
| Quand on a sous le même toit | Когда под одной крышей |
| Combattu la misère ensemble | Мы вместе боролись с бедностью, |
| Nous étions encore presqu'enfants | Мы были практически детьми, |
| Et l'on disait en nous voyant | И все говорили, видя нас: |
| Regardez comme ils se ressemblent | «Посмотрите, как они похожи». |
| - | - |
| Nous avons la main dans la main | Мы шли рука в руке, |
| Surmonté les coups du destin | Преодолевая удары судьбы |
| Et résolu bien des problèmes | И решая проблемы, |
| Le ventre vide en privation | Мы испытывали нужду, голодали, |
| Tu te nourrissais d'illusions | Ты питалась одними лишь иллюзиями, |
| Il te suffisait que je t'aime | Тебе было достаточно, что я люблю тебя. |
| - | - |
| Nous avons lutté tant d'années | Мы боролись столько лет, |
| Que la fortune s'est donnée | Пока фортуна не улыбнулась нам. |
| Mais l'âge a pris ton insouciance | Но возраст забрал твою беззаботность, |
| Tu te traînes comme un fardeau | Ты несёшь его, как крест, |
| Et ne ris plus à tout propos | Больше не смеёшься наперекор всему, |
| Et pleures ton adolescence | И плачешь над своей юностью. |
| - | - |
| Et passes du matin au soir | Ты сидишь с утра до вечера |
| Des heures devant ton miroir | Часами перед зеркалом, |
| Essayant des fards et des crèmes | Пробуя разные румяна и кремы, |
| Et moi, je regrette parfois | А я, я сожалею иногда |
| Le temps où pour forger tes joies | О том времени, когда для радости |
| Il te suffisait que je t'aime | Тебе было достаточно, что я люблю тебя. |
| - | - |
| Si je le pouvais mon amour | Если б я только мог, любовь моя, |
| Pour toi j'arrêterais le cours | Я остановил бы для тебя время, |
| Des heures qui vont et s'éteignent | Часы, что идут и угасают, |
| Mais je ne peux rien y changer | Но я не могу ничего поменять, |
| Car je suis comme toi logé | Потому что я, как и ты, нахожусь, |
| Tu le sais à la même enseigne | Ты знаешь, в том же положении. |
| - | - |
| Ne cultive pas les regrets | Не отдавайся сожалениям, |
| Car on ne récolte jamais | Потому что мы всегда пожинаем |
| Que les sentiments que l'on sème | Те чувства, что посеяли. |
| Fais comme au temps des années d'or | Стань той, как в те золотые годы, |
| Et souviens-toi qu'hier encore | Вспомни, что ещё вчера |
| Il te suffisait que je t'aime | Тебе было достаточно, что я люблю тебя. |
| - | - |
| Pour moi rien n'a vraiment changé | Для меня ничто не изменилось, |
| Je n'ai pas cessé de t'aimer | Я не прекращал любить тебя, |
| Car tu as toujours tout le charme | Так как в тебе тот же шарм, |
| Que tu avais ce jour béni | Как и в тот день, |
| Où devant Dieu tu as dit: "Oui " | Когда перед Богом ты сказала «да» |
| Avec des yeux baignés de larmes | Со слезами на глазах. |
| - | - |
| Le printemps passe, et puis l'été | Весна минула, а затем и лето, |
| Mais l'automne a des joies cachées | Но у осени есть свои потайные радости, |
| Qu'il te faut découvrir toi-même | Тебе надо лишь открыть саму себя, |
| Oublie la cruauté du temps | Забудь о жестокости времени, |
| Et rappelle-toi qu'à vingt ans | И вспомни о том, что в двадцать лет |
| Il te suffisait que je t'aime | Тебе было достаточно, что я люблю тебя. |
| - | - |