| Du bist so komisch anzuseh’n,
| На тебя так смешно смотреть
|
| denkst Du vielleicht, das find' ich schön?
| Вы, наверное, думаете, что мне это нравится?
|
| Wenn Du mich gar nicht mehr verstehst,
| Если ты меня больше не понимаешь,
|
| und mir nur auf die Verven gehst.
| а ты только действуешь мне на нервы.
|
| Ich trinke schon die halbe Nacht,
| Я пил полночи
|
| und hab' mir dadurch Mut gemacht,
| и это придало мне смелости
|
| um Dir heut' endlich zu gesteh’n,
| наконец признаться тебе сегодня,
|
| ich kann Dich einfach nicht mehr seh’n.
| Я просто больше не могу тебя видеть.
|
| Mit Deiner schlampigen Figur,
| С твоей неряшливой фигурой
|
| gehst Du mir gegen die Natur.
| Вы идете против природы?
|
| Mir fällt bei Dir nichts and’res ein,
| Я не могу думать ни о чем другом о тебе
|
| als Tag und Nacht nur brav zu sein.
| чем просто быть хорошим днем и ночью.
|
| Seit Wochen leb' ich neben Dir,
| Я живу рядом с тобой уже несколько недель
|
| und fühle gar nichts neben mir.
| и ничего не чувствую рядом со мной.
|
| Nur Dein Geschwätz, so leer und dumm,
| Только твой треп, такой пустой и глупый,
|
| ich habe Angst, das bringt mich um.
| Боюсь, это убьет меня.
|
| Ja, früher warst Du lieb und schön,
| Да, ты была милой и красивой
|
| Du läßt Dich geh’n, Du läßt Dich geh’n.
| Ты отпускаешь себя, ты отпускаешь себя.
|
| Du bildest Dir doch wohl nicht ein,
| Вы, конечно, не воображаете
|
| Du könntest reizvoll für mich sein.
| Ты мог бы быть привлекательным для меня.
|
| Mit Deinen unbedeckten Knie’n,
| С твоими голыми коленями
|
| wenn Deine Strümpfe Wasser zieh’n.
| когда твои чулки набирают воду.
|
| Du läufst im Morgenrock herum,
| Вы ходите в халате
|
| ziehst Dich zu Essen nicht mal um.
| даже не переоденьтесь к ужину.
|
| Dein Haar, da baumeln kreuz und quer,
| Твои волосы, свисающие повсюду,
|
| die Lockenwickler hin und her.
| бигуди вперед и назад.
|
| Und schiefe Hacken obendrein,
| И кривые каблуки тоже,
|
| wie fiel ich nur auf sowas rein.
| Как я попался на что-то подобное?
|
| Vor meinen Freunden gibst Du an,
| Ты хвастаешься перед моими друзьями
|
| und stellst mich hin als Hampelmann.
| и поставил меня в качестве прыгающего домкрата.
|
| Das bringt mich nachts, sogar im Traum,
| Что приносит мне по ночам, даже во сне,
|
| im tiefen Schlaf noch auf den Baum.
| в глубоком сне все еще на дереве.
|
| Ich hab' gedacht, Du hast mich lieb,
| Я думал, ты любишь меня
|
| als ich für immer bei Dir blieb.
| как я остался с тобой навсегда.
|
| Wenn Du nur still wärst, das wär' schön.
| Если бы ты просто молчала, было бы хорошо.
|
| Du läßt Dich geh’n, Du läßt Dich geh’n.
| Ты отпускаешь себя, ты отпускаешь себя.
|
| Bei Tag und Nacht denk' ich daran,
| День и ночь я думаю об этом
|
| ob das nicht anders werden kann?
| разве это не может быть иначе?
|
| Du bist doch schließlich meine Frau,
| Ведь ты моя жена
|
| doch werd' ich nicht mehr aus Dir schlau.
| но я больше не могу понять тебя.
|
| Zeig' mir doch, dass Du mich noch liebst,
| Покажи мне, что ты все еще любишь меня
|
| wenn Du Dir etwas Mühe gibst.
| если постараться.
|
| Mit einem kleinen Lächeln nur,
| С легкой улыбкой
|
| und tu auch was für die Figur!
| а также сделать что-то для персонажа!
|
| Dann hätt' ich wieder neuen Mut
| Тогда у меня снова будет новое мужество
|
| und alles würde wieder gut.
| и все снова будет хорошо.
|
| Sei doch ein bißchen nett zu mir,
| Будь немного добр ко мне
|
| damit ich Dich nicht ganz verlier'.
| чтобы я не потерял тебя полностью.
|
| Denk an die schöne Zeit zurück,
| Вспомните хорошие времена
|
| die Liebe auf den ersten Blick.
| любовь с первого взгляда.
|
| Wie ich am Abend zu Dir kam,
| Как я пришел к тебе вечером,
|
| und Dich in meine Arme nahm.
| и взял тебя на руки.
|
| An meinem Herzen, das wär' schön,
| В моем сердце, это было бы хорошо
|
| da laß' Dich geh’n, da laß' Dich geh’n. | отпусти себя, отпусти себя. |