| Donne, donne-moi ton coeur vide d’amour
| Дай, дай мне свое сердце, пустое от любви
|
| Pour combler le mien qui attend ton amour
| Чтобы заполнить мое ожидание твоей любви
|
| Allez donne, donne et ne dis rien
| Давай, дай, дай и ничего не говори
|
| Même si demain, tu dois le reprendre
| Даже если завтра тебе придется забрать его обратно
|
| Donne, donne-moi le droit de t’enlacer
| Дай, дай мне право тебя обнять
|
| Te serrer très fort et puis t’embrasser
| Держи тебя крепко, а потом поцелуй
|
| Allez donne donne et détends-toi
| Иди, дай, дай и расслабься.
|
| Entre nous, pourquoi te défendre?
| Между нами, зачем защищаться?
|
| Ne prends pas je t’en supplie l’air étonné
| Пожалуйста, не удивляйся
|
| Ne fais pas semblant de ne pas savoir
| Не притворяйся, что не знаешь
|
| Tu sais, que j’attends un espoir, tu sais, ce dont je veux parler
| Ты знаешь, я жду надежды, ты знаешь, о чем я хочу поговорить
|
| Aussi, donne, donne-moi ton coeur pour y verser
| Так дай, дай мне свое сердце, чтобы влить
|
| Le trop-plein d’amour que tu m’as inspiré
| Избыток любви, которую ты вдохновил во мне.
|
| Allez donne, donne et tu verras ce que tu verras lorsque tu seras
| Иди, дай, дай, и ты увидишь, что ты увидишь, когда будешь
|
| Mon amour ma joie, blottie tendrement entre mes bras
| Моя любовь моя радость нежно прижалась к моим рукам
|
| Donne, donne-moi ton coeur et parle-moi
| Дай, дай мне свое сердце и поговори со мной
|
| Dis-moi simplement les mots qui sont en toi
| Просто скажи мне слова, которые внутри тебя
|
| Allez dis, dis-moi doucement
| Давай, скажи мне, скажи мне мягко
|
| Presqu’en chuchotant ces mots à l’oreille
| Почти шепчу эти слова тебе на ухо
|
| Donne, donne-moi le droit à tes côtés
| Дай, дай мне право рядом с тобой
|
| De fermer les yeux afin de mieux rêver
| Закрыть глаза, чтобы лучше мечтать
|
| Allez dis, dis pour que ta voix
| Давай скажи, скажи так, чтобы твой голос
|
| S’infiltrant en moi, m'émerveille
| Просачиваясь в меня, меня поражает
|
| J’ai beau te parler, tu ne me réponds pas si c’est par excès de timidité
| Сколько бы я с тобой ни говорил, ты мне не отвечаешь, если это из застенчивости
|
| Tu vois le plus dur est passé, tu vois j’ai fait le premier pas
| Вы видите, что самое сложное позади, вы видите, что я сделал первый шаг
|
| Aussi, donne, donne-moi ton coeur pour y verser
| Так дай, дай мне свое сердце, чтобы влить
|
| Le trop-plein d’amour que tu m’as inspiré
| Избыток любви, которую ты вдохновил во мне.
|
| Allez donne donne et tu verras ce que tu verras lorsque tu seras
| Иди, дай, и ты увидишь, что ты увидишь, когда будешь
|
| Mon amour ma joie, blottie tendrement entre | Моя любовь, моя радость, нежно приютившаяся между |