| De déraison en déraison
| От безумия к безумию
|
| Tourne le bal de mes saisons
| Поверните мяч моих сезонов
|
| Tourne le monde
| перевернуть мир
|
| Quand d’insomnie en insomnie
| Когда от бессонницы к бессоннице
|
| Je sens les matins de ma vie
| Я чувствую утро моей жизни
|
| Qui se confondent
| кто сливает
|
| Avec mes nuits
| С моими ночами
|
| Aveuglé par le verbe aimer
| Ослепленный глаголом любить
|
| J’ai laissé l’amour s’essouffler
| Я позволил любви иссякнуть
|
| Dans ses tumultes
| В его суматохе
|
| Et d'âge d’enfant à vieillard
| И от ребенка к старому
|
| J’ai occulté sans le vouloir
| я непреднамеренно заткнулся
|
| Mon âge adulte
| моя взрослая жизнь
|
| Quelque part
| Где-то
|
| De déraison en déraison
| От безумия к безумию
|
| Je vis sevré de mes passions
| Я живу отвык от своих страстей
|
| En somnambule
| Лунатизм
|
| En équilibre malgré moi
| В равновесии, несмотря на себя
|
| Tous mes émois vidés de toi
| Все мои эмоции опустели от тебя
|
| Se coagulent
| Коагулировать
|
| Et prennent froid
| И простудиться
|
| Dès lors qu’il faut tirer un trait
| Как только вы должны нарисовать линию
|
| Sur le bonheur et ses attraits
| О счастье и его достопримечательностях
|
| Ses joies terrestres
| Его земные радости
|
| En voyant son soleil pâlir
| Видя, как его солнце исчезает
|
| L' amour n’ayant plus d' avenir
| У любви нет будущего
|
| Se défenestre
| защищаться
|
| Pour mourir
| Умереть
|
| De déraison en déraison
| От безумия к безумию
|
| Tout le lot de mes illusions
| Вся партия моих иллюзий
|
| Sur toutes choses
| На все вещи
|
| Quand de nuits blanches en cauchemars
| Когда от бессонных ночей до кошмаров
|
| Le souffle froid du désespoir
| Холодное дыхание отчаяния
|
| J’aime les roses
| мне нравятся розы
|
| De mes espoirs
| Из моих надежд
|
| Que sont nos amours devenus?
| Во что превратилась наша любовь?
|
| Je me retrouve las
| Я устал
|
| Venu le regard vide
| Пришел, глядя пустым взглядом
|
| Mes lendemains hypothéqués
| Мои заложенные завтра
|
| Mes illusions décapitées
| Мои обезглавленные иллюзии
|
| Comme invalide
| Как недействительный
|
| De penser
| Проводить
|
| De déraison en déraison
| От безумия к безумию
|
| Loin de toi je cultive
| Вдали от тебя я выращиваю
|
| Mon champ d’amertume
| Мое поле горечи
|
| Et de mon passé disparu
| И из моего исчезнувшего прошлого
|
| Mon cœur ne récolte vois-tu
| Мое сердце не пожинает, ты видишь
|
| Qu’un peu d'écume
| Просто немного пены
|
| Et rien de plus
| И ничего более
|
| Moi je cherche encore et toujours
| Я ищу снова и снова
|
| L’ombre fuyante d' un amour
| Мимолетная тень любви
|
| Et de moi-même
| И от себя
|
| Emportant le deuil dès hier
| Неся траур со вчерашнего дня
|
| Des printemps morts sur les hivers
| Мертвые источники зимой
|
| De nos «je t’aime «Mis en terre | Из нашего «Я люблю тебя», заложенного в землю |