| Nel mio vestito blu, sto portando pazienza
| В моем синем платье я терпелив
|
| Non sono stato mai più calmo di così
| Я никогда не был спокойнее, чем это
|
| Sono pronto da un pò, per questa ricorrenza
| Я был готов некоторое время к этой годовщине
|
| Del tuo vestito bianco e del fatale sì.
| Твоего белого платья и рокового да.
|
| Ma qualcosa non và e sei così nervosa
| Но что-то не так, и ты так нервничаешь
|
| Per questo me ne stò tranquillo sul sofà
| Вот почему я тихо сижу на диване
|
| Col carattere tuo, se dicessi qualcosa
| С твоим характером, если бы я что-то сказал
|
| Mi manderesti al limbo, e addio serenità.
| Ты бы отправил меня в подвешенное состояние, и прощай безмятежность.
|
| Sono le otto già, la sarta non si vede
| Уже восемь часов, швеи нигде нет
|
| Doveva stare qui, stamattina, mi pare
| Я думаю, он должен был быть здесь сегодня утром.
|
| Per colmo il tuo chignon, s’ingarbuglia e non cede
| В довершение всего, ваш пучок запутывается и не поддается
|
| Occasione di più per farci ritardar.
| Больше возможностей задержать нас.
|
| Se va avanti così, la serata a teatro e l’autore di moda te li saluterò
| Если так будет продолжаться, я попрощаюсь с вечером в театре и с модельером.
|
| Addio più d’Anouilh, d’Anouilh, forse di Sartre
| Прощай больше, чем Ануй, Ануй, возможно, Сартр
|
| Non mi ricordo più, ma i biglietti li ho…
| Я уже не помню, но у меня есть билеты...
|
| Buon anniversario ! | С годовщиной ! |
| Buon anniversario !
| С годовщиной !
|
| Il tuo vestito è qua, finalmente respiri
| Ваше платье здесь, вы наконец дышите
|
| Per solidarietà ti aiuto come sò
| Для солидарности я помогу вам, как я знаю
|
| Tutto è pronto, ma no, intanto che sospiri
| Все готово, но нет, пока ты вздыхаешь
|
| La tua cerniera lampo ti si ferma a metà
| Ваша молния останавливается на полпути
|
| Ci innervosiamo un pò mentre spingo e tu tiri
| Мы немного нервничаем, когда я толкаю, а ты тянешь
|
| Cercando tutti e due di cavarci dai guai
| Мы оба пытаемся выбраться из беды
|
| Ma per fatalità in barba ai tuoi sospiri
| Но судьбой вопреки твоим вздохам
|
| La stoffa si è strappata e adesso che si fa?
| Ткань порвалась и что теперь делать?
|
| Verso le ventitré, infine tu sei pronta
| Около 11 вечера вы, наконец, готовы
|
| Da teatro oramai la gente se ne và
| Люди уходят из театра сейчас
|
| Andiamo a cena, via, la commedia non conta
| Пошли ужинать, давай, комедия не в счет
|
| Ma adesso non vuoi più e chiedi di rientrare
| Но теперь ты больше не хочешь и просишь вернуться
|
| Per la strada noi due, camminiamo in silenzio
| По улице вдвоем идем молча
|
| Mi sorridi, ti bacio e poi sorrido a te
| Ты улыбаешься мне, я целую тебя, а потом улыбаюсь тебе
|
| La serata? | Вечер? |
| Macché ! | Нисколько! |
| Non é quella che conta
| Это не главное
|
| Ma amarci come t’amo e come ami me.
| Но любите друг друга, как я люблю вас и как вы любите меня.
|
| Buon anniversario ! | С годовщиной ! |
| Buon anniversario ! | С годовщиной ! |
| Buon anniversario ! | С годовщиной ! |