| El ayer lejano ya en cada amanecer, gozaba el despertar vivia sin contar
| Далекое вчера уже на каждом рассвете я с удовольствием просыпался, я жил не считая
|
| la horas que se van, tenia juventud
| часы, которые проходят, я был молод
|
| y ganas de cantar, el tiempo se llevo
| и желание петь, время ушло
|
| los sueños que forjé en ruinas convirtió
| мечты, которые я превратил в руины, превратились
|
| las torres que elevé, negandome la luz y el fuego de mi ser, cegando sin piedad
| башни воздвигал я, отказывая себе в свете и огне своего бытия, беспощадно ослепляя
|
| la
| в
|
| hilusión que sembré.
| иллюзия, которую я посеял.
|
| En mi ayer la realidad me hacia malgastar
| В моем вчерашнем дне реальность заставила меня тратить
|
| mi alegre juventud, estaba confundido
| моя веселая юность, я был сбит с толку
|
| y hasta me creí que el ritmo del relog
| и я даже верил, что ритм часов
|
| era mas lento para mi, andaba sin volver la vista para atras, mi lema era vencer
| для меня это было медленнее, я шел не оглядываясь, мой девиз был победить
|
| y nunca claudicar, seguir los dictados
| и никогда не сдавайся, следуй велениям
|
| de mi corazón, mi sola voluntad primero y siempre yo.
| моего сердца, моей единственной воли прежде всего и всегда меня.
|
| El ayer lejano está y yo pienso que tal vez
| Далекое вчера, и я думаю, что, может быть,
|
| no supe aprovechar el tiempo que se fue
| Я не знал, как использовать время, которое ушло
|
| los años que perdí mas hoy soledad solo
| годы, которые я потерял, но сегодня одиночество
|
| queda en mi, la llama del amor he visto consumir mi última amistad se niega a
| остается во мне, пламя любви, которое я видел, поглотило мою последнюю дружбу, отказывается
|
| proseguir, no por donde andar no tengo a donde ir, ni mano que estrechar,
| продолжай, некуда идти, мне некуда идти, не пожать руку,
|
| ni puerta en que pedir.
| нет двери, чтобы спросить.
|
| Hoy todo terminó, que lejos queda ya la fé en el porvenir, y en la felicidad,
| Сегодня все кончено, как далеко вера в будущее, и в счастье,
|
| recuerdos del ayer, ardiente juventud que ya se fue. | воспоминания о вчерашнем дне, горячая юность ушедшей. |