| Par un frisson l? | От волнения л? |
| ger et presque imperceptible
| гер и почти незаметен
|
| Le corps ressent soudain comme un mal ignor?
| Тело вдруг чувствует себя игнорируемым злом?
|
| Qui le ronge et le rend vuln? | Кто грызет его и делает его уязвимым? |
| rable et sensible
| стабильный и чувствительный
|
| Au charme d’une voix ou d’un nom? | К очарованию голоса или имени? |
| voqu?, murmur?
| вызвал?, ропот?
|
| Puis viennent les envies, les chaleurs, les vertiges
| Затем приходят тяга, жар, головокружение
|
| Les raisons d’esp?rer et celles d’avoir mal
| Причины надеяться и причинять боль
|
| Les besoins de tendresse enfin qui nous obligent
| Нежность нуждается, наконец, в том, что заставляет нас
|
| ? | ? |
| trouver merveilleux ce qui n’est que banal
| найти прекрасное то, что только банально
|
| Aimer plus que soi-m?me
| любить больше, чем себя
|
| Aimer sans r? | Любовь без р? |
| fl?chir
| сгибаться
|
| Aimer plus qu’on nous aime
| Любить больше, чем нас любят
|
| Pour mieux se plaindre et mieux souffrir
| Лучше жаловаться и лучше страдать
|
| Le c? | Сердце |
| ur n’est qu’un organe? | ты просто орган? |
| tranger? | чужой человек? |
| ces choses
| эти вещи
|
| Qui ne bat ni plus fort ni plus vite, et pourtant
| Который бьет не громче и не быстрее, и все же
|
| On lui offre une action, on lui donne une prose
| Мы предлагаем ему действие, мы даем ему прозу
|
| Et Dieu seul sait pourquoi on le jette en avant, en tremblant
| И только Бог знает, почему мы бросаем его вперед, трясясь
|
| L’amour vient-il des yeux, de la peau ou du ventre?
| Любовь исходит из глаз, кожи или живота?
|
| Pour le localiser, c’est difficile en soi
| Найти его сложно само по себе
|
| C’est comme un tourbillon dont on se veut le centre
| Это как вихрь, в центре которого мы хотим быть
|
| Et on parle de lui pour mieux parler de soi
| И мы говорим о нем, чтобы лучше говорить о себе
|
| Aimer plus que soi-m?me
| любить больше, чем себя
|
| Aimer sans r? | Любовь без р? |
| fl?chir
| сгибаться
|
| Aimer plus qu’on nous aime
| Любить больше, чем нас любят
|
| Pour mieux se plaindre et mieux souffrir
| Лучше жаловаться и лучше страдать
|
| Et bien que tous nos gestes au fond restent les m? | И хотя все наши жесты в основе остаются м? |
| mes
| мой
|
| On les veut singulier, on les croit diff? | Мы хотим, чтобы они были единственными, мы верим, что они различаются? |
| rents
| арендная плата
|
| On se sent libre enfin de n’avoir qu’un probl? | Мы, наконец, не стесняемся иметь только одну проблему? |
| me Que d’aucuns qualifient de simple mal de dent d’un moment
| меня то, что некоторые называют просто мгновенной зубной болью
|
| Entre nous, l'?tre aim? | Между нами любимый человек? |
| n’a que ce qu’on lui pr? | у него есть то, что мы пр? |
| te La gr? | те ля гр? |
| ce qu’on lui loue, la beaut? | что мы хвалим ее, красавицу? |
| qu’on lui cr? | что мы в него верим? |
| e Ses formes model? | e Его модельные формы? |
| es par nos pens? | ты думаешь? |
| es secr? | ты секрет? |
| tes
| ваш
|
| Deviennent? | Стали? |
| uvre d’art qu’un subconscient a fait
| произведение искусства, созданное подсознанием
|
| Aimer plus que soi-m?me
| любить больше, чем себя
|
| Aimer sans r? | Любовь без р? |
| fl?chir
| сгибаться
|
| Aimer plus qu’on nous aime
| Любить больше, чем нас любят
|
| Pour mieux se plaindre et mieux souffrir | Лучше жаловаться и лучше страдать |