Перевод текста песни Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza

Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) - Ceza
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) , исполнителя -Ceza
Песня из альбома Rapstar
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:30.06.2004
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиHammer Muzik
Sabah Bastı Geceyi (Savaş Çocukları Part 2) (оригинал)Утром Наступил Ночь (Дети Войны Часть2) (перевод)
Savaş, gene mi?Опять война?
Ke-kekeme oldum, bak, bu vakit alır, var bir ma-ma-makinalım Я заикался, смотри, это требует времени, у меня есть ма-ма-машина
Savaş yakınsa akınalım da, bur’dadır biz sakınalım, barışa çare bakınalım Если война близко, давайте спешить, она здесь, давайте будем осторожны, давайте искать решение мира
Çok hasta o kanı akıtanın, hesabı çoksa nakit alın, pardon şu camı kapatalım он очень болен
Bu çok soğuk bir dünya n’apalım, biz patron üşümüş Ortadoğu'dan yakıt alın Это очень холодный мир, что случилось, мы получаем топливо с холодного Ближнего Востока
İyice kanı da akıtalım ki izimiz olsun, kahrolun, savaş bir sayfa kapatalım Давай хорошо прольем кровь, чтобы остался след, блин, давай перевернем страницу войны
Yoksa biz de yakılalım, düşman hep markajımda siz de yakın alın, Иначе и нас сожгут, враг всегда в моей метке, ты тоже подберись,
hop terörü yakın atın Бросьте хмельный ужас близко
Ceza adım ve acı tadım, bir miğfer, bir bomba, bol mermi ve tüfek alın Мое криминальное имя и горький вкус, достань каску, бомбу, много пуль и винтовку.
Fakat ölen her masum çocuk içinse kına yakın, bana bakın lan, şimdi savaşı Но за каждого невинного ребенка, который умирает, нанесите хну, посмотрите на меня, теперь боритесь
çizdim, karaladım я нарисовала, набросала
Koca bir dünya paraladın, iki sefer de yaraladın, hiçbir işe de yaramadın, Ты разрушил целый мир, тебе дважды было больно, ты ничего не сделал,
çocuklar öldü, kaldı дети умерли
Hep sakat, sorumluları paravanın sen arkasına mı sakladın? Вечно калека, за ширмой виновных прятал?
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?Утро пришло к моей ночи, опять глава белой войны?
Ah Ах
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu? Послушайте, это обычная атака?
Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa? Этот язык в микрофоне - это я, этой батарейки хватит на покой?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara Каждый фильм снят для детей, полных войны
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?Утро пришло к моей ночи, опять глава белой войны?
Ah Ах
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu? Послушайте, это обычная атака?
Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa? Этот язык в микрофоне - это я, этого рэпа достаточно для мира?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara Каждый фильм снят для детей, полных войны
Back’im ve track yaratır stres, cut yap, son anda kurtulur bu protest rap lord’u Я вернулся и трек создает стресс, режь, избавься от этого протестного рэп-лорда в последний момент
Funk, Rock, Jazz, Punk önemli mi?Фанк, рок, джаз, панк имеют значение?
Liriklerin peşindeyim ben anlam, Я гонюсь за лирикой, то есть
müzik ve barışı istemekteyim! Я хочу музыки и мира!
Bu her gün olmasaydı, çocuklar her gün ölmeseydi, mayınlı tarlalar da hep açardı Если бы это не происходило каждый день, если бы дети не умирали каждый день, минные поля открывались бы всегда.
Çocuklar hep saçardı, günbegün çiçek bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa? Дети привыкли разбрасывать цветы день за днем, этот язык мой, этого рэпа достаточно для мира?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara, kalaşnikof ve çikolata Каждый кадр фильма — о детях, наполненных войной, автоматах Калашникова и шоколадках.
Al Capone ya da militan olma, evlat, hadi barışa doğru koş Не будь Аль Капоне или боевиком, сынок, давай бежим к миру
Nafile uçurum olmuş, belki koprü olabilir, yıkılmamışsa geçebilirsin, hepsi boş Это была бесплодная пропасть, может быть, мост, если он не разрушен, его можно перейти, он весь пустой
Yavaş, gelme üstüme, savaş bitse belki de, bu dil kururmu sence, ha? Медленно, не подходи ко мне, может, если война кончится, ты думаешь, этот язык высохнет, а?
Çocuklar ölmesin savaşta Дети не должны умирать на войне
Savaş denen şey, biraz yavaşla Эта штука называется войной, притормози немного
Adil ol, hedefi doğru seç, hepsi çok saçma Будь справедлив, выбери цель правильно, это все смешно
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?Утро пришло к моей ночи, опять глава белой войны?
Ah Ах
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu? Послушайте, это обычная атака?
Mikrofondaki bu dil benim, bu pil yeter mi barışa? Этот язык в микрофоне - это я, этой батарейки хватит на покой?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklara Каждый фильм снят для детей, полных войны
Sabah bastı geceme, ak savaş faslı gene mi?Утро пришло к моей ночи, опять глава белой войны?
Ah Ах
Bu beat çenemi kastı bak, rutin bir saldırı mı bu? Послушайте, это обычная атака?
Mikrofondaki bu dil benim, bu Rap yeter mi barışa? Этот язык в микрофоне - это я, этого рэпа достаточно для мира?
Çekilmiş her bir film savaş dolu çocuklaraКаждый фильм снят для детей, полных войны
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: