| Bakarsın karanlık kafeste yoktu bir hevesle
| Видишь ли, темнота в клетке была не по наитию
|
| Geceni kana bulayanlardanım yaptırımlarım testle
| Я один из тех, кто истекает кровью, проверь мои санкции.
|
| Sokaklar beter, köpeklerle gezer mavzer
| По улицам хуже, маузер едет с собаками
|
| Yılan boğazına sarılır, panzehiri vermeyen bizler
| Змея задушена, те из нас, кто не дает противоядия
|
| Yerle gök arasında her yerden sizi izleyen insanlar
| Люди наблюдают за тобой отовсюду между землей и небом
|
| İmkan sağlar o asteriksler kalkar boşluktan çaresizler
| Это позволяет тем астериксам подняться, они беспомощны из пустоты.
|
| Akar gider loşluktan
| Вытекает из тьмы
|
| Gözlerimdeki pencerelerden bakmak yürek ister
| Мне нужно сердце, чтобы смотреть сквозь окна в мои глаза
|
| Hadi gelin oynayalım İstanbul kumarbazları az ama
| Давай поиграем в Стамбуле игроков мало, но
|
| Sen kendini akıllı sanırsın biraz gaz al yaz durma rap yaz
| Ты думаешь, что ты умный, заправься, не останавливайся, напиши рэп
|
| İpte civciv cambaz
| Цыпленок-акробат на веревке
|
| Benim içim daha hızlı koşmak sana dayanmaz
| Не мне бежать быстрее
|
| Kabul fevriyim her hareketim biraz ani
| Признаюсь, я импульсивен, каждое мое движение немного неожиданно
|
| Kuzeyi gösterir yönüm ufka yürürken
| Я указываю на север, когда иду к горизонту
|
| Mani olacaksanız gidin gelmeyin daha iyi
| Если ты собираешься быть манией, лучше уходи, не приходи
|
| Şipşak görüntülendiniz tüm pozlarınız dahi
| У тебя есть снимок, даже все твои позы
|
| Sözünün arkasında durdu burada her er
| Здесь он стоял на своем слове, каждый частный
|
| Saygı göstermeye değer varsa gel göster
| Если стоит проявить уважение, покажи это.
|
| Doğru bul dur, sözüm yoldur, Hemsta kuldur
| Найди это правильно, остановись, мое слово - путь, Хемста - слуга
|
| Ortamına göre lafına kılıf uydur
| Прикрывайте свои слова в соответствии с вашей средой
|
| Can çıkmadıkça değişmez oğlum huydur
| Это не изменится, пока я не умру, мой сын - это привычка.
|
| Kendini bilmeyenin sonu kitapta kuyudur
| Конец тех, кто не знает себя, — это колодец в книге.
|
| Kimsenin haberi olmaz cesedin kuytuda bulunur
| Никто не знает, твой труп найден в закоулке
|
| İki üç gün konuşulur sonra unutulur
| На нем говорят два-три дня, а потом забывают.
|
| Kaybettim yolumu pusulam yok
| Я сбился с пути, у меня нет компаса
|
| Kin kusulan yola çıktım ve pusu bol
| Я отправился в путь, извергая ненависть, и засады предостаточно.
|
| Osuran kılavuzun cemaati nasıl olur
| Как собрание пукающего гида
|
| Haklıysa kurt kusuru büyük ise kuzu
| Если он прав, большая вина волка, если он прав, ягненок
|
| Kış mevsiminde soldu güllerim
| Мои розы увяли зимой
|
| Ben dikendim önceden de görmedim
| Я посадил его, я не видел его раньше
|
| Yaklaşık bir mevsim
| о сезоне
|
| Gözlerimde özlemim karmaşık bir nesrim
| В моих глазах моя тоска - сложная проза
|
| Ateşten bir gömleğimle görmemiş mi nevsin
| Разве ты не видел меня в рубашке из огня?
|
| Kasım ayında intihar özeldi söyleyin
| Скажи, что самоубийство было особенным в ноябре
|
| Kalbinizle değil beyninizle hükmedin
| Управляй своим мозгом, а не сердцем
|
| Arzedin, fikredin, zikredin ve hissedin
| Предлагайте, думайте, пойте и чувствуйте
|
| Dünya ellerimde buyurun hükmedin
| Мир в моих руках, здесь ты правишь
|
| Vazgeç gönül sevgisizdi sen büyüksün affet
| Сдавайся, сердце было без любви, ты большой прости меня
|
| Gözlerimde saklı art niyet ve bir dilekle sabret
| Будьте терпеливы со скрытыми мотивами и желанием, скрытым в моих глазах
|
| Masum ölüme kabusum günahsız akma yağmurum
| Мой кошмар к невинной смерти, мой безгрешный проливной дождь
|
| Yalnız olma insanım sorgusuz ben ağlarım
| Не будь один, я человек, я плачу без вопросов
|
| Sağlığa en zararlı şeyse yaşamak
| Если жизнь - самое вредное для здоровья
|
| Kendi birliğini okuyup zorla insan sınamak
| Чтение собственного единства и принудительное тестирование людей
|
| Tekrardan ibaret bir dünyada kalmamak gerek
| Не оставайтесь в мире повторений
|
| Gençler yönünü kaybeder, anaya küfreder, başında yok ki kılavuz,
| Молодые люди теряют направление, проклинают мать, нет проводника,
|
| Hepsi tasmasız köpek ve hepsi korkak
| Все собаки без поводка и все трусы
|
| 91'de dayak yedim rap için bu piçler hep işerdi
| Меня избили в 91, эти ублюдки всегда писают на рэп
|
| Rap yaparken ben, yoktunuz lan ibneler
| Пока я читал рэп, вас там не было, педики
|
| Ben ağlamazken yazdım tarihi şimdi gözlerim yaş
| Я писал историю, пока не плакал, теперь у меня слезы на глазах
|
| Biz on kişiydik hep, kavgaysa kavga, herkes tek
| Нас всегда было десять человек, если это драка, то все один
|
| Sonunda kanda vardı, denk düşen çok azdı
| Наконец-то это было в крови, мало что соответствовало
|
| Rap zerk edildi kavga terk atmosfer değişti mecburen
| Рэп был закачан, бой был заброшен, атмосфера должна была измениться.
|
| Kuralsız oynanıldı hep ve gereksiz kuruldu bent
| В нее всегда играли без правил и настраивали ее без необходимости.
|
| İstediğini yaz sen, istediğini yap sen, istediğinle uğraş
| Пиши что хочешь, делай что хочешь, делай что хочешь
|
| İstediğin kadarda ağla bilmediğini biliyorum
| Плачь сколько хочешь, я знаю, что ты не знаешь
|
| Bilmediğimi bilen çok işte bence düzen bu
| Есть много людей, которые знают то, чего не знаю я, я думаю, это порядок.
|
| Fakat senin bir pusulan bile yok
| Но у тебя даже нет компаса
|
| Gülen yüzüm ömür sözüm
| Мое улыбающееся лицо - мое обещание жизни
|
| Hep hüzün güneşle doğar yek özüm
| Печаль всегда восходит с солнцем, мое единственное решение
|
| Tek çözüm ölümle verir son sözü
| Единственное решение - смерть, последнее слово
|
| Gün gider özüm biter yalan gelmiş yalan gider
| День проходит, решение заканчивается, ложь пришла, ложь уходит
|
| Güneş doğarsa dün biter, geçmişten sorma dert
| Если взойдет солнце, вчерашний день закончится, не беспокойтесь о прошлом
|
| Biterse olma pert, doğrudan olma dert
| Не волнуйся, если это закончится, не будь прямолинейным
|
| Yalandan doğma dert, benimle kalma dert
| Не родись ложью, не волнуйся, останься со мной.
|
| Günümü alma pes, gecelerime dalma pes
| Не забирай мой день, сдавайся, не забирай мои ночи, сдавайся
|
| Sabrıma yapma test, hayatıma bir jest, bu çığlığa bir es
| Не испытывай мое терпение, жест моей жизни, передышка этому крику
|
| Pardon ölüme bir bilet keste gidelim
| Извините, давайте получим билет на смерть
|
| Derbeder kalmadan bu diyardan
| С этой земли без побоев
|
| Ateş bedeni sar korku ölüme yar
| Огонь окружает тело, страх пронзает смерть
|
| Hayat elimde zar düşünce haki olsun zararsa kar
| Жизнь правильная, когда кости падают мне в руки
|
| Bana dizme asker gerek kalmadı
| Мне не нужно выстраивать солдат
|
| Kelebek emanet elinde öfke esaret
| Бабочка под стражей, рука, гнев, бондаж
|
| Derin felaket ben bende değilim
| Глубокая катастрофа, я не я
|
| Ben sende nezaket labirent
| я в твоем любезном лабиринте
|
| Ben saygı selam zamanı cenk tek renk ve baydı
| Я уважаю, приветствую время, война одного цвета и человека
|
| Savaş acılı yolda yasal boşluk iki ölü bir çocuk
| Юридическая лазейка на истерзанной войной дороге двое погибших детей
|
| Turuncu iklim ufukta hoş tut
| Оранжевый климат держится на горизонте
|
| Derin yara bir bıçak içinde kanarya umut verin bana
| Глубокая рана ножом канарейки дает мне надежду
|
| Pas tuttu kılıcım kan kustu yalan ayak şut atsın
| Ржавый, мой меч рвало кровью, ложись ногой, пусть стреляет
|
| Hancı pası kan basıncı arşa çıksın
| Пусть артериальное давление трактирщика пройдет
|
| Sancı sansın ödlek gördü mü ölümü kaçsın
| Боль повезло, видел ли трус свою смерть?
|
| Bizi alan kader, hız al kas yeter
| Судьба нас забрала, бери скорость, мышц хватит
|
| Nizama gider, figana ne der
| Он идет на заказ, что он говорит шуму?
|
| Yuvarlan asker çamura yat er
| Бросьте солдата, лягте в грязь
|
| Emre dert gömerdi bilir misin ne beter
| Эмре похоронил бы беду, знаешь, что хуже
|
| Koyar adama kaç sefer
| сколько раз
|
| Yazılmışsa yaşar insan durma gaz ver
| Если написано, живи человек, не останавливайся, дай газ
|
| Anlık değişken hayat bir saniye yeter
| Мгновенная изменчивая жизнь, достаточно одной секунды
|
| Durum lehine yada aleyhine döner
| Ситуация поворачивается за или против
|
| Önerdiğim sürüm son versiyon ölür
| Версия, которую я рекомендую, последняя версия умирает
|
| Yapmam gerekeni yaparım yoksa ekmek çürür
| Я делаю то, что должен, иначе хлеб сгниет
|
| Ah kanka dur bal çalma ağzıma ben yürürüm yavaş ama sağlam ya | О, братан, остановись, не клади мне в рот мед, я пойду медленно, но твердо. |