| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Nedensiz öfkelerin kurbanısın, ben de tufanıyım
| Ты жертва беспричинного гнева, я тоже потоп
|
| Üretilemeyen o cümlelerin yüksek okul divanı
| Диван средней школы из тех предложений, которые невозможно произвести
|
| Bazen deli bir divaneyim, bazen aşık virane
| Иногда я сумасшедший диван, иногда я влюблен
|
| Bazen taştım bendimden, her gözde yoktur kinaye
| Иногда я переполнен, не у каждого глаза есть троп
|
| Her haberde cinayet var, herkeste bir şikayet
| В каждой новости есть убийство, у всех есть жалоба
|
| Şayet terse döndü dünya, bil ki geldi kıyamet
| Если мир перевернулся, знай, что наступил апокалипсис
|
| Beden sandığın can değil, bence sade kıyafet
| Тело - это не та жизнь, о которой ты думаешь, я думаю, что в штатском
|
| Gördüklerim gerçek değil, sadece bir işaret
| То, что я вижу, не реально, это просто знак
|
| İstişareler arar gözlerim, bulur nihayet
| Мои глаза ищут консультации, они наконец находят
|
| Gerçek sandığımız birçok şey de birer rivayet
| Многие вещи, которые мы считаем правдой, являются слухами
|
| Doğru söyleyeni tez kovarmış bin bir vilayet
| Тысяча и одна провинция, которые быстро уволили тех, кто говорил правду
|
| Söyle, sence kaç kişinin içinde var inayet?
| Скажи мне, сколько людей, по твоему мнению, имеют в себе благодать?
|
| Hastalıklar bulaştı, herkese etti şirayet
| Болезни заразили всех
|
| Herkes etti şikayet ki herkeste yok dirayet
| Все жаловались, что не у всех есть сообразительность
|
| Tüm bunlara binaen hep yapılmakta siyaset
| На основе всего этого всегда делается политика.
|
| Her gün bir yerlerde daim işlenmekte cinayet
| Убийство всегда совершается где-то каждый день
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Aydınlığı saklamak için bence bir tül zor yeter
| Я думаю, что тюль достаточно жесткий, чтобы скрыть свет
|
| Mutlak ilim gerek ben bir küpte sirke misali
| Мне нужно абсолютное знание, я как уксус в банке
|
| Ben de herkes kadar bu dünyada bir misafirim
| Я гость в этом мире, как и все остальные
|
| Çaktığım bir kazık, çakılmış bir çivim yok benim
| У меня нет сваи, которую я забил, гвоздя, который я забил
|
| Umut hiçbir zaman sönmememesi gereken bir mum
| Надежда - это свеча, которую нельзя гасить никогда
|
| Utku herkesin hayali, önce amaç önemli
| Победа - мечта каждого, в первую очередь важна цель
|
| Dönme dolap misali çıkarsan yola yormuyo'
| Если едешь, как колесо обозрения, оно не устает в дороге.
|
| Her işten çıkar sağlamak hep de doğru olmuyo'
| Не всегда правильно получать прибыль от каждой работы.
|
| Diktafon kayıtta, hazır beklemekte mikrofon
| Запись на диктофон, микрофон в режиме ожидания
|
| Kağıt kalem önümde, beyinde var binbir düşünce
| Бумага и ручка передо мной, в мозгу тысяча и одна мысль
|
| Beyimde keyif yerinde, belirlendikçe hedefler
| Мой мозг в хорошем настроении, так как поставлены цели
|
| Kağıt kalem de yetmiyor ben en derine inince
| Бумаги и ручки недостаточно, когда я иду в самое глубокое
|
| İşte durum böyle, ben bir geçiyim, şöyle patlatıyım
| Вот как это, я пропуск, поп это вот так
|
| Sen bir sus, ben anlatayım
| Ты заткнись, я скажу тебе
|
| İnsanoğlunundur kusur işlediysek af ola fişlediler insanı
| Это принадлежит людям, если мы совершили ошибку, они заклеймили людей для прощения.
|
| Hiç işin yoksa suçlusun, suça iten düzen neyse karşısında durulsun
| Если вам нечего делать, вы виновны, какой бы приказ, подталкивающий вас к преступлению, не стоял против вас.
|
| Bir ok misali kuruldum, tam zamanında duruldum
| Я был настроен как стрела, я вовремя остановился
|
| Bir baktım tezgâh kurulmuş
| Я видел установленную скамейку
|
| Hak arayan dayak yer, sokakta yollar tutulmuş
| Тот, кто ищет справедливости, избит, улицы заняты
|
| Lütfen haklı olan kimse geçsin öne, konuşssun
| Пожалуйста, пусть тот, кто прав, выйдет вперед и выступит.
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Birçok yerde kahpelik ve de çok yerde sahtelik
| Шлюха во многих местах и ложь во многих местах
|
| Önemsiz şeyler yüzünden de çıkan birçok arbede
| Много ссор и по пустякам
|
| Düşmekteyiz ne hallere, binmişiz bir alamete
| В какие ситуации попадаем, по примете
|
| Gitmekteyiz kıyamete, bitmek bilmez cehalet
| Мы идем к апокалипсису, бесконечному невежеству
|
| Selam veren insanlardır sokaklarda yoldaşım
| Это люди здороваются на улицах, мой товарищ
|
| Toprak kokar özüm benim, toprak ister herkesi
| Земля пахнет моей сущностью, земля хочет всех
|
| Hep toprak isteyenler arar sorar der ki «Ner'desin?»
| Те, кто всегда хотят земли, звонят и спрашивают: «Где ты?»
|
| İşinde doğru düzgün koşanlara zeval gelmesin
| Не позволяйте, чтобы те, кто хорошо справляется со своей работой, были уничтожены.
|
| Emin ol bir kiremit, bir piramitten değerli
| Будьте уверены, плитка дороже пирамиды
|
| Teğet geçer mermiler zaten atlarımız eğerli
| Тангенциальные пули уже в наших конях.
|
| Mesajlardan ders almayanlar mecazdan hiç anlamaz
| Те, кто не учится на сообщениях, вообще не понимают метафоры.
|
| Şarjör boşaltmak kolay da deşarj etmek asıl olay
| Разрядить магазин несложно, главное разрядить
|
| Tüm sorular sorulmuş, ben ok misali kuruldum
| Все вопросы были заданы, я был настроен как стрела
|
| Hep dokuz köyden kovuldum, yalancı geyik vurulsun
| Меня всегда выгоняли из девяти деревень, пусть фальшивых оленей расстреляют
|
| Eksiklerim, hatalarım senin pisliğini kapatmaz
| Мои недостатки, мои ошибки не исправят твой беспорядок.
|
| Bu kadar laf yedikten sonra köpekler bile havlamaz
| Даже собаки не лают после стольких разговоров
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
| Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
|
| Masalda «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran bir çocuk var
| Там мальчик кричит
|
| Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
| Изгнан из девяти деревень, изгнан из девяти деревень
|
| Masaldaki «Kral çıplak!» | В сказке «Король голый!» |
| diye bağıran çocuk ben
| Я мальчик, кричащий
|
| Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum | Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень |