| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Türk ya da Kürt, Alevi ya da Sünni
| Турецкий или курдский, алевитский или суннитский
|
| Laz ya da Çerkez, Fener ya da Cimbom
| Лаз или черкешенка, фенер или цимбом
|
| Biz puzzle’ız, biz Anadolu’yuz, biz bölünemeyiz, bak bu plaka yerli
| Мы пазл, мы Анатолия, нас нельзя разделить, смотри, эта тарелка домашняя
|
| Ermeni, Rum komşum da çoktur ama aramızda hiçbi' problem yoktur
| У меня много соседей армян и греков, но между нами нет проблем.
|
| Politikada savaş olsa bile, geçinip gideriz, bize göre hava hoştur
| Даже если в политике война, мы справляемся, нам приятно
|
| Bizde akıl var, benim gibi düşünen çok
| У нас есть ум, есть много тех, кто думает, как я.
|
| Bizi bölmek isteyen var, bizi bölebilecek olan yok
| Есть те, кто хочет нас разделить, нет никого, кто может нас разделить
|
| Bizi gömmek isteyen varsa bu imkânsız
| Если кто-то хочет нас похоронить, это невозможно
|
| Biz birlikle, özgürlüğün tadını almış bir toplumun torunuyuz
| Вместе мы внуки общества, вкусившего свободы.
|
| Yaşasın barış, yaşasın özgürlük, siz boş verin Rap mi ki sorununuz?
| Да здравствует мир, да здравствует свобода, неважно Рэп - твоя проблема?
|
| Plakam yerli, dilim Türkçe, sakın ürkme, beni bir duy ve
| Моя тарелка местная, мой язык турецкий, не бойся, просто послушай меня и
|
| 77'den beri burada ektiğimi biçtim sadece, gözüme bak
| Я только что пожал то, что посеял здесь с 77 года, посмотри мне в глаза
|
| Sözünü tut, savaşa «yok» de, hadi silahı bırak, yaşamana bak, hayat zor
| Держи свое слово, скажи "нет" войне, давай опустим оружие, следи за своей жизнью, жизнь тяжела
|
| Karalamadan, kalpleri yaralamadan, bakıyorum yolu yarılamadan uzuyor adam
| Не строчя, не раня сердца, я вижу, что человек становится длиннее, чем на полпути.
|
| Kısa yol çok, bal tutma parmağını koparırlar, balı çalana kovanı hediye eder
| Короткий путь слишком длинный, отрезают медодержащий палец, тот, кто украл мед, дарит улей
|
| Sana bir su dahi vermezler, akbaba gibi uçar hep konuşurlar
| Даже воды не дают, летают как стервятники, вечно болтают
|
| Emeğim çok ve ben amele de oldum
| У меня много работы, и я работал
|
| Kanadım yoktu ve ben Rap’e kondum
| У меня не было крыльев, и я попал в рэп
|
| Kalp sazının bam teline de vurdum
| Я также ударил по аккорду сердечного инструмента
|
| 77'de burada doğdum
| Я родился здесь в 77
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Göz, gez, arpacık
| глаз, задним числом, ячмень
|
| Apaçık görünen bir manzara, bunu kastetmedim ama nişan al ateş
| Это ясное зрелище, я не это имел в виду, но целься и стреляй
|
| Toplumdaki yeni boş felsefe, kovboy gibi yaşamaksa amaç, gidin Amerika sizi
| Если новая пустая философия в обществе состоит в том, чтобы жить как ковбой, поезжайте в Америку.
|
| bekler
| ждет
|
| Dilediğinizden fazla şiddet ve cinnet, paranoyalar, kaos ve hiddet
| Больше насилия и безумия, паранойи, хаоса и гнева, чем вам хотелось бы
|
| Rap Amerikan markasıysa, cep telefonunuz ve pantolonunuz
| Если рэп — это американский бренд, ваш мобильный телефон и штаны
|
| Amerikanvari dizilerinizle hepiniz sex and the city’desiniz
| Вы все в сексе и городе со своими американскими драмами
|
| Yüzünüzü gerdirip önünüze bakmayı unutun, pek çok serseri geldi geçti
| Забудьте о том, чтобы растягивать лицо и смотреть вперед, многие панки пришли и ушли.
|
| Şimdi hiçbiri yok, esti bitti ama gör bak ben gene buradayım
| Теперь никого нет, все кончено, но видишь ли, я снова здесь
|
| Zarar yerine ilham veririm ben, karakterim bu, hızlı karar veririm
| Я вдохновляю, а не вредю, это мой характер, я быстро принимаю решения.
|
| «Bırak beni de gideyim.» | — Отпусти и меня. |
| der gibi bakar boş bakan gözlere bu gözlerim
| Эти глаза смотрят в пустые пристальные глаза, как бы говоря
|
| Ne başbakan, ne de şaklaban olmak istedim
| Я не хотел быть премьер-министром или вашим шутом
|
| Yapacağım en iyi işti Rap, herkes işini yapsaydı zaten ekşimezdi bu kadar hiç
| Рэп был лучшей работой, которую я когда-либо делал, если бы каждый делал свою работу, она бы совсем не испортилась.
|
| Ab-ı hayat suyundan içmiş gibi yaşıyor herkes, sanki kafaya dikmişçesine
| Все живут так, как будто они выпили воду жизни Аб-и, как будто они одержимы.
|
| yaşıyor herkes
| все живы
|
| Yerli plaka onu ezmez sanıyor, yer yerinden oynarcasına gelen Rap bu bak
| Местная тарелка думает, что его не раздавит, это рэп, который идет из-под земли, смотри
|
| Masaya bir tabak daha koyun ama benim etimi yemek zor oyun
| Поставь еще одну тарелку на стол, но есть мое мясо - тяжелая игра.
|
| Çünkü ben bir kurdum, siz koyun
| Потому что я волк, ты овца
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Faşist, düzlük Avrupa’nın, rasist yüzünü gördük, pasif takılıp ürktük
| Увидели расистское лицо фашистской, плоской Европы, повесили трубку и испугались
|
| Nazilere özgürlük veren Avrupa teröristleri hadi yakala git
| Европейские террористы, давшие свободу нацистам, идут их ловить
|
| Skandal yaratır İskandinav, tıkandı bak yol bok gibi, provake ol
| Скандальный скандинав, забитый взглядом дорога дерьмо, провоцируйте
|
| Sıradaki kim? | Кто следующий? |
| Bush gribine de bir çare, sıradaki biz, kuş gribi bahane
| Лекарство от кустарного гриппа, мы следующие, птичий грипп - отговорка
|
| Handikap çok, her taraf blok, tıknefes olduk, aydınlık yok
| Фора высокая, все стороны заблокированы, нам не хватает дыхания, нет света
|
| Fenası var, beteri bol aynı bok, barışın olduğu her yer gene de kof
| Это плохо, это то же самое дерьмо с большим количеством плохого, везде, где мир еще пуст
|
| Kim duyarlı, kim uyanmış, kim kurallı, kim yalanmış?
| Кто чувствителен, кто бодрствует, кто правит, кто лжет?
|
| Hiç kimse yüzde yüz masum değil, hiç kimse yüzde yüz suçlu değil
| Никто не на сто процентов невиновен, никто на сто процентов не виновен
|
| Tozpembe barış hayallerine birkaç satırda benden eklensin
| Позвольте мне добавить к вашим розовым мечтам о мире в нескольких строках
|
| Din, dil, ırk ayırmadan gençler kenetlenip sulh u bilsin
| Пусть молодежь соберется вместе и познает мир, независимо от религии, языка или расы.
|
| Hatırla, kalender olan gönül envai çeşit yoktu
| Помните, было не так много видов сердец, которые были календарями.
|
| Bu memba kuru, suya bel bağlayan erkek bir gün kefenini giyer ya da bir çulha
| Этот источник сухой, человек, который полагается на воду, однажды наденет свой саван или
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| Ben bir aygır, sen bir taysın
| Я жеребец, ты жеребенок
|
| Bırakın ulan ses yankılansın
| Пусть звук эхом
|
| Ben gerçek ama sen yalansın
| Я настоящий, но ты ложь
|
| Ben maykıl sam, sen de ceksın
| Я майкил сэм, ты тоже
|
| Kaldır benim için orta parmağını
| поднимите средний палец для меня
|
| Ekşisin ama insanlığın eksik
| Ты кислый, но человечности не хватает
|
| Yazarım ben, kalemim dik
| Я писатель, моя ручка стоит вертикально
|
| Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
| Нейзен сказал, вставай все (привет)
|
| -Rap Genius Türkiye | -Гений рэпа Турция |