| Doymiyim ben şöyle elimin tersiyle uzanıp bir koymiyim. | Я полный, я не могу дотянуться тыльной стороной руки и надеть его. |
| Durdurur yıldızları
| останавливает звезды
|
| sayarsın hayal kurdurur. | Вы считаете, это заставляет вас мечтать. |
| Vurdurur düşünürsün sakinler düşünürsün oy.
| Бьешь, думаешь, жители, думаешь, голосуют.
|
| Çok kaybettik haydi sart boy
| Мы многое потеряли, давай, большой мальчик
|
| Herkeste paranoy ve bir çoğuda toy. | Все параноики и многие наивны. |
| Bir çoğunda para çok ama elinde rym yok.
| У многих из них есть много денег, но у них нет денег.
|
| Beş para etmez. | Бесполезный. |
| Yüz ile çarpsan o yürekleri kimse almaz pazardada satsan
| Если их умножить на лицо, никто не купит эти сердечки, если продать на рынке
|
| Hazırada konsan moruk işlemez. | Если ты готов, старик не будет работать. |
| Dolu hislerini kimse istemez. | Никто не хочет твоих полных чувств. |
| Tüyüm kalkmaz
| я не получаю волосы
|
| kalbim hissetmez. | мое сердце не чувствует |
| İstek buysa pislet farketmez
| Если это воля, грязь не имеет значения
|
| Şarzetmez kafan almaz kalmaz yanınızda yaptığınız.Belli bile değil kimle oturup
| Как только ты не возражаешь, ты даже не знаешь, с кем сидишь.
|
| kalkıp kimi sattığınız.Açın gözleri kapatmayın sakın yakın takın.
| Встань и продай, кто ты есть Открой глаза, не закрывай глаза, не носи близко.
|
| Bu tayfa hap kokan saç komando bakın
| Посмотрите на этого коммандос с волосами члена экипажа
|
| Topraktandır özümüz tutulur sözümüz
| Мы из земли, наша сущность сохранена, наше обещание сохранено.
|
| Bir gün denize doğru serperi çözünüz
| Однажды развяжите брызги к морю
|
| Artık durma karşımızdan yaslan yaylan
| Не останавливайся сейчас, наклонись перед нами
|
| Bela gelir seni bulmazmı sandın esastan
| Вы действительно думали, что беда придет и не найдет вас?
|
| Ispatlamaya gerek yokken ıspatlıyıceğiz
| Мы докажем это, когда не нужно будет доказывать
|
| Siz patlatmaya hazır dururken biz patlıyıcağız
| Мы собираемся поп, пока ты готов поп
|
| Üstad bu team moruk kıskan küs bak bakeğim.En üst kat mı değim aşağıya bir bak
| Хозяин, эта команда старая и завистливая, посмотри на меня. Это верхний этаж? Взгляни на нижний.
|
| bakeğim
| мой ребенок
|
| Kırıldı elbette kemikler hemde çatır çatır
| Конечно, кости сломаны, и кости сломаны.
|
| Elbet her yalan ocaktayız birşeyleri hatırlatır
| Конечно, каждая ложь нам о чем-то напоминает.
|
| Gümbürtüye gider hislerim gösterme sakla
| Мои чувства гремят, не показывайся,
|
| Kırıcı geçer bazı günler aldırma bakma
| Проходит несколько дней, не обращайте внимания
|
| Hani görünmeyen bir köy varya. | Знаешь, невидимая деревня. |
| İşte biz o köyün klavuzları ve geçit vermez yolun
| Вот мы проводники той деревни и непролазной дороги
|
| ustalarıyız.Gün ve gece eşit etrafta derse binbir çeşit.Heryer kör karanlık köy
| Мы хозяева дня, День и ночь ровно кругом, Везде слепая, темная деревня.
|
| kum var her tarafsa delik
| везде песок, есть ямы
|
| Ezik kişileriz emip kemirceğim kemik kesiciğim ben çok eminim ezip geçeceğim.
| Мы неудачники, я буду сосать и грызть, косторез, я почти уверен, что прорвусь.
|
| Paspal suratına balgam her gün kavga mı olur barışığım yeni program
| Я мирюсь с мокротой на лице Паспала, это бой каждый день, новая программа
|
| Kime sorsam herkes olmuş korsan. | Кого ни спрошу, все пираты. |
| Sorsan tamam ama yine kafayı yorsam.
| Ничего, если спросишь, но если я снова отвлекусь.
|
| Bir baktık ki karışık olmuş karışmış ortam. | Однажды мы увидели, что это смешанная среда. |
| Kafam bozulur zaman zaman atar
| Моя голова ломается время от времени
|
| sigortam
| моя страховка
|
| Fazla çıkma in ordan. | Не уходи оттуда. |
| Düşünca canın yanmasın. | Не обижайтесь на эту мысль. |
| Bazen sahneden düşende oldu biz
| Иногда мы падали со сцены
|
| taşımışız.Kafam Rapin yolunda hayatta yarıya varmışım.İşi bilenler seyrederken
| Мы его пронесли.Я полжизни был на пути к рэпу.Пока знающие дело смотрят
|
| ben tarihi yazmışım
| я написал историю
|
| Topraktandır özümüz tutulur sözümüz
| Мы из земли, наша сущность сохранена, наше обещание сохранено.
|
| Bir gün denize doğru serperi çözünüz
| Однажды развяжите брызги к морю
|
| Artık durma karşımızdan yaslan yaylan
| Не останавливайся сейчас, наклонись перед нами
|
| Bela gelir seni bulmazmı sandın esastan | Вы действительно думали, что беда придет и не найдет вас? |