| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Göz göre göre aldatılana «keriz»
| «Мы позор для обманутых»
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Keriz kandırana «hırsız» deriz
| Мы называем мошенника «вором».
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Yolunu bulamayana az bam teli
| Немного бам-провода для тех, кто не может найти дорогу
|
| Ben evin delisi, Rap elimin kiri
| Я домашний урод, грязь на моей рэп-руке
|
| Yolcudur Abbas, sapma yanlış yola
| Аббас пассажир, отклонение по ложному пути
|
| Bi' fazla göz çıkarmaz sanma sakın akıttığımız ter kastımızın ispatı
| Не думайте, что это не будет иметь большого значения, пролитый пот является доказательством наших намерений.
|
| Paslı bi' makastan farkımız kalsın, kesen kılıçtan farksız, asan konuşsun,
| Будем отличаться от ржавых ножниц, как меч, который режет, пусть твой посох говорит,
|
| asılan hep sussun
| держись всегда молчи
|
| Olmaz ki, bu kadar naz çekilmez, biraz yavaş gel de nefes alalım
| Ни за что, не так уж и плохо, давай помедленнее и дай подышать
|
| Taşındım düşünüp aşındı yollar, kaşındırıyo' beni kasıntı tipler
| Я думал, что переехал, дороги изношены, меня это чешется
|
| Selam vermekten aciz kelam etmekten ayrı bela isterler
| Неспособные поздороваться, они хотят неприятностей, кроме слов.
|
| Telafisi de yok, yalanları rekor, her bir antikoru harekete geçiyor
| Компенсации нет, записывайте ложь, каждое антитело принимает меры
|
| Harekete geçiriyorum ben herkesi, parakete salıp hızı kontrol edin hadi
| Я двигаю всех, ставлю их на линию и проверяю скорость, давай
|
| Bana dişi biledin ama kokuyo' nefesin
| Ты дал мне зубы, но твое дыхание воняет
|
| Bi' tarafınız yer ise gelip birisi denesin
| Если есть место для вас, кто-то должен прийти и попробовать его.
|
| Kafiye tepesi benimki, nesin sen?
| Верх рифмы мой, а ты кто?
|
| Benim elimdekini ne etsin elin ezik bebesi?
| Что ты можешь сделать с тем, что у меня в руке, неудачник?
|
| Kimsenin işi gücü yokmuş gibi giriveriyo’lar başkasının hayatına
| Они входят в чужую жизнь так, как будто ни у кого нет работы.
|
| Ve de bölüyo'lar ortamı, her cemiyeti, bir de gülüyo'lar utanmadan sonra
| А также окружение boüyo, каждое общество и смеющиеся люди после смущения.
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Göz göre göre aldatılana «keriz»
| «Мы позор для обманутых»
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Keriz kandırana «hırsız» deriz
| Мы называем мошенника «вором».
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Yolunu bulamayana az bam teli
| Немного бам-провода для тех, кто не может найти дорогу
|
| Ben evin delisi, Rap elimin kiri
| Я домашний урод, грязь на моей рэп-руке
|
| Ne tarafa gidelim, ne yöne doğru?
| Куда нам идти, в каком направлении?
|
| Ne yanlış var etrafta, ne de bir doğru
| Нет ни неправильного, ни правильного
|
| Belirsizlikler içinde yürüyoruz
| Мы идем в неуверенности
|
| Fırtına var ama denizde yüzüyorum
| Там шторм, но я плаваю в море
|
| Bana öyle bakma bön bön
| Не смотри на меня так
|
| Sevmediysen arkanı dön
| Если тебе это не нравится, повернись спиной
|
| Teylikeyse her tarafta, var, git, gör, nankör kedi değil sensin,
| Если тройник, то он везде, иди, смотри, это ты, а не неблагодарный кот,
|
| en başta elendin
| вы были исключены в первую очередь
|
| Evli evine, köylü köyüne, dengi dengine bir çalsın davul önce
| Пусть сначала заиграют в барабан женатому дому, деревенскому жителю и тому подобное.
|
| Aynı böyle böyle sonradan görmesin, aynen öyle, evet, aynen öylesin
| Просто так, просто так, да, именно так
|
| Yaz, kış, her mevsim aynı değil
| Лето, зима, не каждое время года одинаково
|
| Taş, toprak, altın olmaz hiç
| Нет ни камня, ни земли, ни золота.
|
| Git, kaz, bak, kendin şahit ol
| Иди, копай, смотри, свидетельствуй сам
|
| Düz, yol, yok, korku daha bi'çok
| Прямо, дорога, нет, страх гораздо больше
|
| Git dengini bul kertenkele
| Найди свою пару, ящерица
|
| Seni çiğ ümit vurur yerden yere
| Сырая надежда сбивает тебя с ног
|
| Ve de bir bulut gelir birden bire
| И вдруг приходит облако
|
| Seni sel alır gider, ağlarsın hep
| Потоп уносит тебя, ты всегда плачешь
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Göz göre göre aldatılana «keriz»
| «Мы позор для обманутых»
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Keriz kandırana «hırsız» deriz
| Мы называем мошенника «вором».
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Yolunu bulamayana az bam teli
| Немного бам-провода для тех, кто не может найти дорогу
|
| Ben evin delisi, Rap elimin kiri
| Я домашний урод, грязь на моей рэп-руке
|
| Döndün, durdun, aradın, yolu gördün
| Ты повернулся, ты остановился, ты искал, ты увидел путь
|
| Buldun sandın, yanıldın, yanılınca dondun, kaldın
| Вы думали, что нашли это, вы были неправы, вы застыли, когда ошиблись, вы остались
|
| Adın anılsın iste, gönlün yarın sana gerekiyo' yardım
| Хотите, чтобы ваше имя было упомянуто, ваше сердце нуждается в вас завтра
|
| Millete bakıyorum amma meraklı
| Я смотрю на нацию, но любопытно
|
| Ne oyuna geliyoruz anlayamıyorum
| Я не могу понять, к какой игре мы подходим
|
| Sen kendi haline ağlatıyorsun ben de kendi halime gülüyorum
| Ты заставляешь себя плакать, я смеюсь над собой
|
| «Hadi kur denklemi.» | «Давай, валютное уравнение». |
| dedim bağlayamıyorsun
| Я сказал, что вы не можете подключиться
|
| Git bul dengini kimi buluyorsan uğraşma benimle sonucu biliyo’sun
| Иди найди свою пару, не беспокойся обо мне, ты знаешь результат
|
| Mumbar dolması gibi görünüyorsun sen
| Ты выглядишь как чучело мамбара
|
| Doğal olamıyorsunuz hiçbir zaman için
| Вы никогда не сможете быть естественным
|
| Ayağa paspas olanı sevmem asla
| Мне никогда не нравились те, кто вытирает ноги шваброй
|
| Şafak sökmeden rüya görmem, şaha kalkansa oturuyor aşağa
| Я не мечтаю до рассвета, кто встаёт, тот садится
|
| Çok komiksin be ayıcık, bi' kere gülemedim 2006'dan sonra
| Ты такой смешной, плюшевый мишка, после 2006 года я ни разу не смог засмеяться
|
| Üç ucuz işini gördüm ve yetti, aferin taklit hanzo yola devam
| Я видел три твоих дешёвых работы и хватит, молодец подражание хандзо продолжай в том же духе
|
| Maskeni çıkart bi' görelim şovmen, ne oldum delisi oldun birden
| Сними маску, давай посмотрим, шоумен, кем я стал, ты сумасшедший
|
| Şaşırdın yolunu her yer diken ve sonra soruyo’sun: «Yok mu beni seven?»
| Ты удивляешься, твой путь завален повсюду, а потом ты спрашиваешь: «Неужели нет никого, кто бы меня любил?»
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Göz göre göre aldatılana «keriz»
| «Мы позор для обманутых»
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Keriz kandırana «hırsız» deriz
| Мы называем мошенника «вором».
|
| Kendi kendine konuşana «deli»
| "сумасшедший" тому, кто разговаривает сам с собой
|
| Kendi bendini aşana «zır deli»
| Те, кто выходит за пределы собственной плотины, - "сумасшедшие с ума"
|
| Yolunu bulamayana az bam teli
| Немного бам-провода для тех, кто не может найти дорогу
|
| Ben evin delisi, Rap elimin kiri | Я домашний урод, грязь на моей рэп-руке |