| Kaideyi bozan istisnalar üretmektir işim
| Моя работа состоит в том, чтобы создавать исключения, которые нарушают правило.
|
| Bildiğiniz ağaç değil darağacı benimkisi
| Не то дерево, которое ты знаешь, мое - виселица
|
| Yarı açık kapım benim, farazi seninkisi
| Моя полуоткрытая дверь - твоя гипотетическая
|
| Adım kerim, benim soyadım ise fenasi
| Меня зовут Керим, моя фамилия Бадасси
|
| Senin ağzının kokusu bin evin helası, ben başının belası
| Запах твоего рта - туалет тысячи домов, я - беда твоей головы
|
| Yarın çabuk gelir, biraz çalış da öğren artık herkes farkında
| Скоро наступит завтра, поработайте немного и научитесь, теперь все в курсе
|
| Velhasıl rap’in eksik hep wack’sin etek giyer benim hasmım
| Короче, твой рэп пропал, ты всегда чокнутый, носишь юбку, мой враг
|
| Hep as demişler ite baktım yasta as
| Они всегда говорили повесить, я посмотрел на это, повесить в трауре
|
| Eğer çok iyi kalpliysen gidip bi' hasta bak!
| Если вы очень добры, идите к больному!
|
| Pek denge yok bu düzen bozuk iltihap kaplı demokrasiyse yuttu hap
| Там не так много баланса, если этот порядок коррумпирован, воспаленная демократия, он проглотил таблетку
|
| Hayat zaten imtihan bir maslahat
| Жизнь уже испытание, интерес
|
| Kral olmadan taç takanlar kafaya karanlıktan kurtuluşun çaresiyse Ben yokum bu
| Если те, кто носит корону без короля, — это выход из тьмы, то меня не существует.
|
| işte
| Запрос
|
| Eğer benle gelmek isteyen de varsa böyle buyursun
| Если есть желающие пойти со мной, пожалуйста.
|
| En sondaki deve baştadır kervan geri dönünce
| Последний верблюд идет во главе, когда караван возвращается
|
| Kaç rhyme var, sende kaç rhyme var?
| Сколько у тебя рифм, сколько у тебя рифм?
|
| Bende karnı doymaz aç rhyme’lar
| Я голоден до рифм
|
| Acep senin elinde çalıntı kaç kart var?
| Сколько украденных карт у тебя в руке?
|
| Nakit çok, vakit çok, rakip çok, sorun yok
| Много денег, много времени, много конкурентов, все в порядке
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| Her gün yeni insanlar tarafından aldatılıyoruz
| Каждый день нас обманывают новые люди
|
| Bir koltuk, biraz para, biraz torpil yeter herkese
| Сиденье, немного денег, немного торпеды хватит на всех
|
| Adı konsa «diktatörlük» derdim sansürlemeye
| Если бы это называлось "диктатура", я бы назвал цензурой
|
| Serbest olsaydı zaten etmezdim küfür hiç kimseye
| Если бы это было бесплатно, я бы никого не проклинал.
|
| Benim kanım bi' başka akar, herkesin tam tersine
| Моя кровь течет по-другому, в отличие от всех остальных
|
| Tuzun kuru konuş hazır evde aşın pişerken
| Говорите сухо о своей соли, она готова, когда вы перевариваете дома
|
| Baktım alem kaval olmuş, üstü ise şeşhane
| Я увидел, что мир стал кавалом, а вершина его — шешхане.
|
| Her işte bi' patron var imiş, almış işi himaye
| На каждой работе есть начальник, он заботится о работе.
|
| Her sözümde bir kinaye, adım kerim, soyadım fenasi
| Тропа в каждом моем слове, меня зовут Керим, моя фамилия Бадаси
|
| Rüyamda gördüm ben bu ismi, almayanlar selamı tam embesil
| Я видела это имя во сне, приветствие тех, кто его не взял, полный дебил
|
| Aman diyim gençler sakın uzak durun beladan, çoktur gördüğüm bu devrin belası
| Ой, говорю, молодые люди, не держитесь подальше от беды, это беда этой эпохи, которую я уже давно вижу.
|
| Acımasız bir dünya, yarın ne olacak hiç belli değil
| Жестокий мир, не понятно что будет завтра
|
| Bugün kiralanırken yarın satılmışsın, elde mi?
| Сняли сегодня, продали завтра, с рук?
|
| Sen birazcık doy, patronlar daha çok doysun diye
| Вы немного наедаетесь, боссы становятся более сытыми
|
| Halkın saçları süpürge olmuş, harbi gidiyo’z iyiye
| Волосы людей стали метлой, мы действительно поправимся
|
| Kaç rhyme var, sende kaç rhyme var?
| Сколько у тебя рифм, сколько у тебя рифм?
|
| Bende karnı doymaz aç rhyme’lar
| Я голоден до рифм
|
| Acep senin elinde çalıntı kaç kart var?
| Сколько украденных карт у тебя в руке?
|
| Nakit çok, vakit çok, rakip çok, sorun yok
| Много денег, много времени, много конкурентов, все в порядке
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| Düşmanın imanı olsa «dinsiz» demez kimseye
| Если у врага есть вера, он никого не назовет "религиозным"
|
| Dinsizin hakkından gelen imansızdır bu şehirde
| Тот, кто имеет дело с неверующими, является неверующим в этом городе.
|
| Ne dinsizim, ne imansız. | Я не неверующий и не неверующий. |
| İster inan, ister inanma
| Хочешь верь, хочешь нет
|
| Yaptığım her bir şeyin elbet sorulacaktır hesabı
| Все, что я сделал, обязательно будет учтено.
|
| Kiminin çok günahı var, kiminin de sevabı
| У кого-то много грехов, у кого-то добрые дела
|
| Ben pimini çektim bombanın, kemiksiz dilim
| Я вытащил булавку бомбы, кусок без костей
|
| Konuştukça konuştum, patladı bombalar hep ardarda
| Я говорил, пока говорил, бомбы рвались одна за другой
|
| Dediğim gibi; | Как я сказал; |
| her bir sırrı sakladım ben harbi yarına
| Я сохранил все секреты, которые мне действительно нужны завтра
|
| Yanlış yolda tabela vardı, doğru yola sapmadın
| Был знак на неправильной дороге, вы не пошли по правильному пути
|
| Kim istediyse okumu tam kalbine sapladım
| Кто бы ни спросил, я вонзил свою стрелу прямо в сердце
|
| İtin anlattığı gibi ben hiç kimseyi satmadım
| Как сказал мне Пуш, я никого не продавал
|
| Sanık sandalyesinde ben, kolpa suçsuzluk taslasın
| Я в кресле подсудимого, пусть колпа считает себя невиновным
|
| Ayıp (ayıp, ayıp)
| Стыд (стыд, позор)
|
| Utan biraz köpek balığı
| застенчивая маленькая акула
|
| Adam zannettiğim şovmene bak televizyona sen gör alığı
| Посмотрите на шоумена, которого я считал мужчиной, вы должны увидеть его по телевизору
|
| Bu ateş değil koçum, birinci dereceden Ceza yanığı
| Это не огонь, тренер, первая степень наказания ожог
|
| Konuştukça açıldılar, bırak iyice açsınlar yarığı
| Чем больше говорили, тем больше открывали, пусть откроют щель
|
| Kaç rhyme var, sende kaç rhyme var?
| Сколько у тебя рифм, сколько у тебя рифм?
|
| Bende karnı doymaz aç rhyme’lar
| Я голоден до рифм
|
| Acep senin elinde çalıntı kaç kart var?
| Сколько украденных карт у тебя в руке?
|
| Nakit çok, vakit çok, rakip çok, sorun yok
| Много денег, много времени, много конкурентов, все в порядке
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok)
| (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени)
|
| (Nakit makit, yok; rakip vakit çok) | (Нет денег, нет времени; соперники слишком много времени) |