| La que no me reclame como propiedad privada
| Тот, который не претендует на меня как на частную собственность
|
| Aquella quien confió los secretos de mi almohada
| Та, которая поверила секреты моей подушки
|
| Que no tenga que probarse a cada instante lo que siento
| Что мне не нужно доказывать, что я чувствую каждое мгновение
|
| Una dama frente el mundo, y en la intimidad que esa mujer sea puro fuego
| Леди перед миром, и в интимной близости эта женщина - чистый огонь
|
| La que no deba perfumarse cada día en agua bendita
| Та, которую не стоит каждый день надушивать в святой воде
|
| Y que siempre tenga un si al deshojar la margarita
| И пусть всегда будет да, когда срывает ромашку
|
| Yo la acepto con excusas y hasta agenda pa' pensarme
| Я принимаю это с оправданиями и даже с намерением подумать о себе
|
| Esa misma que le de luz a mi vida cada día al entregarse
| Та самая, которая каждый день освещает мою жизнь, отдавая себя
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| Que tenga siempre su opinión y sus razones
| Всегда имейте свое мнение и свои причины
|
| Que a la hora de amar, sea una ráfaga de viento
| Что во время любви быть порывом ветра
|
| Que me arrulle el corazón con sentimiento
| Это убаюкивает мое сердце чувством
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| Mi complemento cuando lleguen decisiones
| Мое дополнение, когда приходят решения
|
| Ella es todas las que ame en una sola mujer
| Она все, что я любил в одной женщине
|
| La que me salva la vida cada día en su querer
| Та, которая спасает мою жизнь каждый день в своей любви
|
| Dicen que en cuestión de gustos no hay disgustos
| Говорят, что во вкусах не бывает антипатий
|
| Si me sigue la corriente yo le invento hasta lo absurdo
| Если вы последуете моему примеру, я изобрету абсурд
|
| Si el carácter no anda bien, en el silencio esperare
| Если с персонажем не все в порядке, я буду молча ждать
|
| A que pase la tormenta y en la cama nos podamos entender
| Пока буря не пройдет и в постели мы сможем понять друг друга
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| Que tenga siempre su opinión y sus razones
| Всегда имейте свое мнение и свои причины
|
| Que a la hora de amar, sea una ráfaga de viento
| Что во время любви быть порывом ветра
|
| Que me arrulle el corazón con sentimiento
| Это убаюкивает мое сердце чувством
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| Mi complemento cuando lleguen decisiones
| Мое дополнение, когда приходят решения
|
| Ella es todas las que ame en una sola mujer
| Она все, что я любил в одной женщине
|
| La que me salva la vida cada día en su querer
| Та, которая спасает мою жизнь каждый день в своей любви
|
| En su querer
| по вашему желанию
|
| (Hey, hey, hey, hey)
| (Эй, эй, эй, эй)
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones)
| (мне нравится женщина в штанах)
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones)
| (мне нравится женщина в штанах)
|
| A mi me gusta la mujer con pantalones
| Мне нравится женщина в штанах
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones)
| (мне нравится женщина в штанах)
|
| Que no deje de ser tierna
| Не переставай быть нежным
|
| Ni enseñar un poco de pierna
| Ни показать маленькую ногу
|
| Cachondita, cosa rica. | Возбужденная, богатая штучка. |
| No me dejes de querer
| Не переставай любить меня
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones) Así me gusta
| (Мне нравится женщина в штанах) Мне так нравится
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones) Así, me gusta
| (Мне нравится женщина в штанах) Вот так, мне нравится
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones) Así me gustan
| (Мне нравятся женщины в брюках) Вот такие они мне нравятся
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones) A mi me gusta
| (мне нравится женщина в штанах) мне это нравится
|
| (A mi me gusta la mujer con pantalones) A mi me gusta la mujer
| (Мне нравится женщина в штанах) Мне нравится женщина
|
| Con pantalones | С брюками |