| Eu podia chamar-te pátria minha
| Я мог бы назвать тебя своей родиной
|
| Dar-te o mais lindo nome português
| Дай тебе самое красивое португальское имя
|
| Podia dar-te o nome de rainha
| Я мог бы дать тебе имя королевы
|
| Que este amor é de Pedro por Inês
| Что эта любовь от Педро к Инес
|
| Mas não há forma, não há verso, não há leito
| Но нет формы, нет стиха, нет кровати
|
| Para este fogo, amor, para este rio
| К этому огню, любовь, к этой реке
|
| Como dizer um coração fora do peito?
| Как сказать сердце из груди?
|
| Meu amor transbordou, e eu sem navio
| Моя любовь переполняла, и я без корабля
|
| Gostar de ti é um poema que não digo
| Любить тебя - это стихотворение, которое я не говорю
|
| Que não há taça, amor, para este vinho
| Что нет чаши, любовь, для этого вина
|
| Não há guitarra, nem cantar de amigo
| Нет ни гитары, ни пения как друга
|
| Não há flor, não há flor… de verde pinho
| Нет цветка, нет цветка... зеленой сосны
|
| Não há barco nem trigo, não há trevo
| Нет ни лодки, ни пшеницы, ни клевера
|
| Não há palavras para dizer esta canção
| Нет слов, чтобы сказать эту песню
|
| Gostar de ti é um poema que não escrevo
| Любить тебя - это стихотворение, которое я не пишу
|
| Que há um rio sem leito. | Что есть река без русла. |
| E eu sem coração
| И я бессердечный
|
| Mas não há forma, não há verso, não há leito
| Но нет формы, нет стиха, нет кровати
|
| Para este fogo, amor, para este rio
| К этому огню, любовь, к этой реке
|
| Como dizer um coração fora do peito?
| Как сказать сердце из груди?
|
| Meu amor transbordou, e eu sem navio
| Моя любовь переполняла, и я без корабля
|
| Gostar de ti é um poema que não digo
| Любить тебя - это стихотворение, которое я не говорю
|
| Que não há taça, amor, para este vinho
| Что нет чаши, любовь, для этого вина
|
| Não há guitarra, nem cantar de amigo
| Нет ни гитары, ни пения как друга
|
| Não há flor, não há flor… de verde pinho | Нет цветка, нет цветка... зеленой сосны |