Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Funerary Dirge of a Violinist, исполнителя - Carach Angren. Песня из альбома Where the Corpses Sink Forever, в жанре
Дата выпуска: 10.11.2012
Лейбл звукозаписи: Season of Mist
Язык песни: Английский
The Funerary Dirge of a Violinist(оригинал) | Похоронная панихида скрипача*(перевод на русский) |
Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear? | Слушай! Разве ты не слышишь эти неистовые симфонии обиды и страха? |
Melancholy and despair can be sensed when we draw near. Some hear a violin | Тоску и отчаяние можно почувствовать, когда мы подходим ближе. Некоторые слышат |
Sound, others hear a man moaning in tears. These fields are haunted by | Звуки скрипки, другие — человека, стонущего в слезах. Эти поля преследуют |
Nature's most sombre melodies. Suicidal white noise absorbing the essence | Самые мрачные мелодии природы. Губительный белый шум поглощает дух |
From light, mirth and vitality. These grounds are haunted by reflections | Света, радости и энергии. Эти земли не оставляют тени |
From World War II... | Второй Мировой Войны. |
- | - |
Arise! 1941, '42 | Восстань! 1941, '42, |
The identity of warfare on the East Front is lugubrious. There's one | Лик боевых действий на Восточном фронте мрачен. Здесь находится один |
soldier incapable of committing sin. Kept alive by his comrades thanks to | Солдат, неспособный совершить грех. Товарищи поддерживают в нём жизнь, благодаря |
his heavenly gift with a violin. | Его божественному таланту к игре на скрипке. |
- | - |
His brilliant music so beautiful and pure... Shining warmth upon every | Его потрясающая музыка так красива и безупречна... Она озаряет теплом каждого |
soldier. It helps them to endure. Breath-taking melodies consuming all | Солдата. Это помогает им держаться. Захватывающие дух мелодии поглощают всю |
hate, sorrow and fear. These magnificent tunes are like silk for their | Ненависть, печаль и страх. Эти великолепные гармонии словно бальзам на их |
ears. And for a moment their pain disappears. | Души . И на мгновение их боль исчезает. |
- | - |
But this moment will not last when they are baffled by another blast. The | Но это мгновение не длится долго, потому что их оглушает очередным взрывом. |
enemy is near. Rain of bullets killing soldiers there and here. And so the | Враг поблизости. Дождь из пуль убивает солдат там и здесь. Итак, |
instrument of peace is being silenced by the one of war. It plays the | Инструмент мира заглушён инструментом войны. Он исполняет |
music of the dead; music made of lead. "I've had enough of this sickening | Музыку мёртвых, музыку, отлитую из свинца. "С меня хватит этой отвратительной |
war and it's murderous puppets! They don't understand the language of | Войны и ее кровожадных марионеток! Они не понимают, что на языке |
music cannot be spoken in death. I never took a life! Maybe now is the | Музыки нельзя разговаривать после смерти. Я никогда не отнимал чужую жизнь! Может, сейчас |
time to take mine. In the name of music; shall I cut my wrists or hang | Пришло время лишиться своей. Во имя музыки; мне перерезать вены или повеситься |
myself high by a violin string? A symphonic suicide is what I shall bring!" | На скрипичной струне? Симфоническое самоубийство — вот что я совершу!" |
- | - |
The enemy lies on the other side of the field. He decides to walk straight | Враг укрылся на противоположной стороне поля. Он принял решение идти прямо |
Into the fire fight, playing this dreamlike masterpiece. Every soldier | На линию огня, исполняя свой фантастический шедевр. Каждый солдат |
Stops, holds his breath. Not a single shot is being heard during an intro | Остановился, задержал дыхание. Ни единого выстрела не прозвучало во время вступления |
For his own death. | К его собственной смерти. |
- | - |
And when the violin bow is being lowered at the end, both sides | И когда скрипичный смычок опустился в конце, обе стороны |
Simultaneously open fire. There's the corpse of the violinist lying in mud | Одновременно открыли огонь. И вот труп скрипача лежит в грязи |
And barbed wire. | И колючей проволоке. |
- | - |
These fields are haunted by the funerary dirge of a violinist. Can't you | Эти поля преследует похоронная панихида скрипача. Разве ты не |
hear his call of death? Listen! Don't you hear these mad symphonies of | Слышишь его крик смерти? Слушай! Разве ты не слышишь эти безумные симфонии |
grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw | Обиды и страха? Тоску и отчаяние можно почувствовать, когда мы подходим |
near. Some hear a violin sound... Others hear a man moaning in tears. | Ближе. Некоторые слышат звуки скрипки... Другие — человека, стонущего в слезах. |
- | - |
The funerary dirge of a violinist... | Похоронная панихида скрипача... |
- | - |
The Funerary Dirge of a Violinist(оригинал) |
Listen! |
Don’t you hear these mad symphonies of grievance and fear? |
Melancholy and despair can be sensed when we draw near. |
Some hear a violin sound, others hear a man moaning in tears. |
These fields are haunted by nature’s most sombre melodies. |
Suicidal white noise absorbing the essence from light, mirth and vitality. |
These grounds are haunted by reflections from World War II… |
Arise! |
1941, '42 |
The identity of warfare on the East Front is lugubrious. |
There’s one soldier incapable of committing sin. |
Kept alive by his comrades thanks to his heavenly gift with a violin. |
His brilliant music so beautiful and pure… |
Shining warmth upon every soldier… It helps them to endure. |
Breath-taking melodies consuming all hate, sorrow and fear. |
These magnificent tunes are like silk for their ears. |
And for a moment their pain disappears. |
But this moment will not last when they are baffled by another blast. |
The enemy is near. |
Rain of bullets killing soldiers there and here. |
And so the instrument of peace is being silenced by the one of war. |
It plays the music of the dead; |
music made of lead… |
«I've had enough of this sickening war and it’s murderous puppets! |
They don’t understand the language of music cannot be spoken in Death. |
I Never took a life! |
Maybe now is the time to take mine. |
In the name of music; |
shall I cut my wrists or hang myself high by a violin |
String? |
A symphonic suicide is what I shall bring!» |
The enemy lies on the other side of the field. |
He decides to walk straight into the fire fight, |
Playing this dreamlike masterpiece. |
Every soldier stops, holds his breath. |
Not a single shot is being heard during an intro for his own Death. |
And when the violin bow is being lowered at the end, |
Both sides simultaneously open fire. |
There’s the corpse of the violinist lying in mud and barbed wire. |
These fields are haunted by the funerary dirge of a violinist. |
The funerary dirge of a violinist… |
Can’t you hear his call of Death? |
Listen! |
Don’t you hear these mad symphonies of grievance and fear? |
Melancholy and despair can be sensed when we draw near. |
Some hear a violin sound… Others hear a man moaning in tears… |
The Funerary Dirge of a Violinist, |
The Funerary Dirge of a Violinist. |
The Funerary Dirge of a Violinist… |
The Funerary Dirge of a Violinist! |
Погребальная панихида скрипача(перевод) |
Слушать! |
Разве ты не слышишь эти безумные симфонии обиды и страха? |
Когда мы приближаемся, можно почувствовать меланхолию и отчаяние. |
Одни слышат звук скрипки, другие слышат стоны человека в слезах. |
Эти поля наполнены самыми мрачными мелодиями природы. |
Суицидальный белый шум, поглощающий сущность света, веселья и жизненной силы. |
Эти земли преследуют размышления о Второй мировой войне… |
Встань! |
1941, 42 |
Идентичность войны на Восточном фронте мрачна. |
Есть один солдат, неспособный совершить грех. |
Поддержанный товарищами благодаря небесному дару со скрипкой. |
Его гениальная музыка такая красивая и чистая… |
Светит теплом на каждого солдата... Это помогает им выстоять. |
Захватывающие дух мелодии, поглощающие всю ненависть, печаль и страх. |
Эти великолепные мелодии подобны шелку для их ушей. |
И на мгновение их боль исчезает. |
Но этот момент не продлится, когда они будут сбиты с толку другим взрывом. |
Враг рядом. |
Дождь пуль, убивающих солдат там и здесь. |
Так инструмент мира заглушается инструментом войны. |
Он играет музыку мертвых; |
музыка из свинца… |
«Хватит с меня этой отвратительной войны и убийственных марионеток! |
Они не понимают языка музыки, на котором нельзя говорить в Смерти. |
Я никогда не отнимал жизнь! |
Может быть, сейчас самое время забрать мою. |
Во имя музыки; |
порезать ли мне запястья или высоко повеситься на скрипке |
Нить? |
Я принесу симфоническое самоубийство!» |
Противник лежит на другой стороне поля. |
Он решает идти прямо в перестрелку, |
Играя в этот сказочный шедевр. |
Каждый солдат останавливается, задерживает дыхание. |
Во время вступления к его собственной смерти не слышно ни единого выстрела. |
И когда в конце опускают смычок скрипки, |
Обе стороны одновременно открывают огонь. |
В грязи и колючей проволоке лежит труп скрипача. |
Эти поля наполнены погребальной песнью скрипача. |
Погребальная панихида скрипача… |
Разве ты не слышишь его зов Смерти? |
Слушать! |
Разве ты не слышишь эти безумные симфонии обиды и страха? |
Когда мы приближаемся, можно почувствовать меланхолию и отчаяние. |
Одни слышат звук скрипки… Другие слышат стоны человека в слезах… |
Погребальная панихида скрипача, |
Погребальная панихида скрипача. |
Погребальная панихида скрипача… |
Погребальная панихида скрипача! |