| Fifteen-hundred-thirty-six
| Пятнадцатьсот тридцать шесть
|
| Her age has come, the crown affixed
| Ее возраст пришел, корона прикреплена
|
| Her only wish is to conceive while burning those that shun belief
| Ее единственное желание - зачать, сжигая тех, кто избегает веры
|
| Countless years of bloodthirst
| Бесчисленные годы кровожадности
|
| And hundreds sacrificed
| И сотни жертв
|
| All hanged, quartered, cauterized
| Всех повесили, четвертовали, прижигали
|
| The queen’s still longing to give birth
| Королева все еще жаждет родить
|
| Endless years of madness, death-fatigue, the cruel intrigue
| Бесконечные годы безумия, смертельной усталости, жестоких интриг
|
| Is the despair and the sadness of a royal womb still fruitless
| Отчаяние и печаль царственного лона все еще бесплодны
|
| BLOOD QUEEN
| КРОВАВАЯ КОРОЛЕВА
|
| BLOOD QUEEN
| КРОВАВАЯ КОРОЛЕВА
|
| Like a beggar 'fore the altar it seems the lord has eased her plight
| Как нищий перед алтарем, кажется, господин облегчил ее положение
|
| Yet miscarriage still comes swiftly like a thief in 'midst of night
| Тем не менее, выкидыш по-прежнему происходит быстро, как вор посреди ночи
|
| Ascending her stairs backwards
| Восхождение по ее лестнице назад
|
| Clutching a mirror and candle
| Сжимая зеркало и свечу
|
| «Show me my future and show me what’s mine» and the mirror shows her a new born
| «Покажи мне мое будущее и покажи мне, что мое», и зеркало показывает ей новорожденного
|
| child
| ребенок
|
| She reaches for the infant, so sweet
| Она тянется к младенцу, так мило
|
| But the mirror CRACKS and its eyes start to bleed
| Но зеркало ТРЕБУЕТСЯ, и его глаза начинают кровоточить
|
| A thick mist descends suddenly down the stairs
| Густой туман внезапно опускается вниз по лестнице
|
| She drops the ghastly mirror screaming in despair
| Она роняет ужасное зеркало, крича от отчаяния
|
| BLOOD QUEEN
| КРОВАВАЯ КОРОЛЕВА
|
| A shape appears in the mist
| В тумане появляется форма
|
| And throws her to the floor
| И бросает ее на пол
|
| The child, now floating in the air
| Ребенок, теперь парящий в воздухе
|
| She screams, «NO MORE!»
| Она кричит: «БОЛЬШЕ НЕТ!»
|
| The eyeless child then reaches out
| Затем безглазый ребенок протягивает руку
|
| She grabs its little arm
| Она хватает свою маленькую руку
|
| But a surge of mist pulls her back
| Но волна тумана тянет ее назад
|
| The sudden force breaks the infant’s neck
| Внезапная сила ломает шею младенца
|
| Blood Queen
| Кровавая королева
|
| Blood Queen
| Кровавая королева
|
| Blood Queen
| Кровавая королева
|
| She comes through the mirrors
| Она приходит через зеркала
|
| Blood Queen
| Кровавая королева
|
| She comes through the mirrors
| Она приходит через зеркала
|
| Blood Queen
| Кровавая королева
|
| She comes through the mirrors
| Она приходит через зеркала
|
| Blood Queen | Кровавая королева |