| Three quite calm nights went by | Три совершенно спокойные ночи прошли, |
| Merely the silence before a new tempest arrived | Только затишье перед новой бурей наступило, |
| All hell breaks loose on night four | Адский шум поднялся в четвёртую ночь, |
| The children can now hear how father is whipping their squealing mother | Теперь дети слышат, как отец стегает их пронзительно кричащую мать |
| With his leather belt while she falls to the floor. | Своим кожаным ремнём, в то время как она упала на пол. |
| The fear and tension is rising by the day | Страх и напряжение возрастают в течение дня, |
| The boy falls asleep but his sister is kept awake | Мальчик засыпает, но его сестра продолжила бодрствовать |
| by having serious thoughts for the two of them to escape. | Из-за серьезных размышлений о побеге для них двоих. |
| Tick-tack! It's time to go! | Тик-так! Пришло время уходить! |
| For there's a crow... Tick! Tack... Ticking on her window. | Потому что здесь ворона... Тик! Так... Стучится в её окно. |
| She has no explanation why she has a terrible feeling | Она не может объяснить, почему у неё ужасное чувство, |
| That someone is going to die. | Что кому-то предстоит умереть. |
| Next morning they leave everything behind | На следующее утро они оставили всё позади, |
| They bring some clothes, water and bread. | Они несут немного одежды, воды и хлеба. |
| They run with fear | Они бегут с опаской, |
| But without hesitation and regret, | Но без сомнений и сожаления, |
| Without looking back. | Не оглядываясь назад. |
| - | - |
| Darkness has fallen. | Опустилась тьма. |
| Two children are afraid and lost in the night. | Двое детей дрожат от страха и блуждают в ночи. |
| They walk on an old road when a car appears | Они шли по старому шоссе, когда появилась машина, |
| And they're too slow to hide. | И они не успели спрятаться. |
| Goddamn! He found them! | Проклятье! Он нашёл их! |
| Goddamn! He found them! | Проклятье! Он нашёл их! |
| Goddamn! He found them... | Проклятье! Он нашёл их... |
| His eyes glow like those of SATAN himself! | Его глаза горят, будто это глаза самого САТАНЫ! |
| He's cursing, pounding, screaming! | Он ругается, наносит удары, истошно кричит! |
| Throws his son into the car | Он бросает своего сына в машину, |
| Hits his little daughter so hard! | Бьёт свою маленькую дочь со всей силы! |
| Tell me the truth. I know this was you. | Расскажи мне правду. Я знаю, что это была ты. |
| But no more, little whore. | Но с меня хватит, маленькая шлюха. |
| - | - |
| I'll punish you like I've never done before. | Я накажу вас так, как никогда не наказывал раньше. |
| Goddamn! Goddamn! | Проклятье! Проклятье! |
| His eyes glow like those of SATAN himself! | Его глаза горят, будто это глаза самого САТАНЫ! |
| They get beaten, locked up and mistreated. | Они избиты, заперты и подвергнуты зверскому обращению. |
| There's no place like home! | Нет другого такого места как дом! |
| - | - |
| And she opens her eyes after another brutal night | И она открывает глаза после еще одной жестокой ночи, |
| Weeping wind whining hopeless tones | Плачущий ветер стенает безнадёжным голосом, |
| And there's no sunshine, it's still dark outside. | И солнечного света нет, на улице всё ещё темно. |
| The living room is trashed | Гостиная превратилась в груду обломков, |
| There are bloodstains and pieces of glass everywhere. | Повсюду капли крови и осколки стекла. |
| Father still passed out on the couch. | Отец всё ещё мертвецки пьяный на диване. |
| Where's mother? And why is there water dripping down the stairs? | Где мать? И почему вниз по лестнице стекает вода? |
| - | - |
| She walks up the staircase and sees her little brother | Она идет вверх по лестнице и видит своего маленького брата, |
| Holding on to the doorpost of the bathroom, | Держащегося за дверной косяк ванной комнаты, |
| As if he had just seen a ghost. | Как будто он только что увидел призрака. |
| His body is frozen, eyes wide open | Его тело застыло, глаза широко раскрыты, |
| He does not react to her voice. | Он не реагирует на её голос. |
| What's wrong? A tear rolls down his pale face. | Что случилось? Слеза покатилась по его бледному лицу. |
| And then! | А затем! |
| The sight of their dead mother, | Вид их мёртвой матери, |
| Floating in light red water flowing from the bathtub. | Лежащей в светло-красной воде, вытекающей из ванны. |
| She had left the water faucet open, | Она оставила водопроводный кран открытым, |
| Taken an overdose of pills and slit both her wrists. | Приняла смертельную дозу наркотиков и перерезала оба запястья. |
| No! She is dead! She is dead! Mother is dead! | Нет! Она мертва! Она мертва! Мать мертва! |
| No! Mama, why? Oh mother, goodbye... | Нет! Мама, зачем? О, мама, прощай... |
| Mommy, why? Oh mother, goodbye... | Мамочка, зачем? О, мама, прощай... |
| When crows tick on windows | Когда вороны стучат в окна, |
| Oh, when crows tick on windows... | О, Когда вороны стучат в окна... |
| - | - |