| Come Catharina and kiss the gold medal, a trophy for the most respected man
| Подойди, Катарина, и поцелуй золотую медаль, трофей для самого уважаемого человека.
|
| around!
| вокруг!
|
| Breathe with me from the opium pipe and drink a little more wine!
| Подышите со мной из опиумной трубки и выпейте еще немного вина!
|
| I love you, but not as much as my sea, ship and crew
| Я люблю тебя, но не так сильно, как мое море, корабль и команду
|
| What?! | Что?! |
| Now you hide your fears lest it becomes your fault; | Теперь вы скрываете свои страхи, чтобы это не стало вашей ошибкой; |
| should I choose to
| я должен выбрать
|
| molest you?
| приставать к тебе?
|
| Catharina! | Катарина! |
| If you try to leave, there will be grief
| Если вы попытаетесь уйти, будет горе
|
| A wonderful house built for my wife to dwell, still nagging like one of my
| Чудесный дом, построенный для моей жены, чтобы жить, все еще ворчащий, как один из моих
|
| annoying men
| раздражающие мужчины
|
| Catharina! | Катарина! |
| (Why?) He defies the trust in marriage and God
| (Почему?) Он бросает вызов доверию к браку и Богу
|
| For there are bloodstains on the captain’s log
| Потому что на капитанском журнале есть пятна крови
|
| I stand for greed, lust and the willpower to defeat
| Я стою за жадность, похоть и силу воли, чтобы победить
|
| The mask I wear is kind, with a distorted face underneath
| Маска, которую я ношу, добрая, с искаженным лицом под ней
|
| I believe in bliss through violence and suppression
| Я верю в блаженство через насилие и подавление
|
| Take, rob and rape!
| Взять, ограбить и изнасиловать!
|
| Don’t let these filthy foreigners escape!
| Не позволяйте этим грязным иностранцам сбежать!
|
| On our pillage through the Indian seas, we sail heartless under the flag of
| Во время нашего грабежа через Индийские моря мы бессердечно плывем под флагом
|
| piracy
| пиратство
|
| Ravish and ruin their lives!
| Изнасиловать и разрушить их жизнь!
|
| Execute their children right before their eyes!
| Казнить их детей прямо у них на глазах!
|
| My treasure chambers, teeming with the riches I adore
| Мои сокровищницы, полные богатств, которые я обожаю
|
| I call it passion, not a sin, to kill for more and more
| Я называю это страстью, а не грехом, убивать ради большего и большего
|
| Come Catharina and kiss the gold medal, a trophy for the most respected man
| Подойди, Катарина, и поцелуй золотую медаль, трофей для самого уважаемого человека.
|
| around!
| вокруг!
|
| Breathe with me from the opium pipe and drink a little more wine!
| Подышите со мной из опиумной трубки и выпейте еще немного вина!
|
| I love you, but not as much as my sea, ship and crew
| Я люблю тебя, но не так сильно, как мое море, корабль и команду
|
| What?! | Что?! |
| Now hold your tears lest it becomes your fault; | Теперь сдерживай свои слезы, чтобы это не стало твоей ошибкой; |
| should I choose to
| я должен выбрать
|
| violate you?
| нарушать тебя?
|
| Once he sailed the course of trade and righteousness
| Однажды он плыл курсом торговли и праведности
|
| A stern, yet stout, master of the sea
| Суровый, но крепкий хозяин моря
|
| Now his soul drowns in condescension
| Теперь его душа тонет в снисхождении
|
| His mind corrupted and martyred by greed
| Его разум испорчен и замучен жадностью
|
| Bloodstains on the captain’s log | Пятна крови в журнале капитана |