| Kristy: Hey Willie! | Кристи: Привет, Вилли! |
| You in there?
| Ты там?
|
| C.W. Stoneking: Yeah
| К. В. Стоункинг: Да.
|
| Kristy: You still sleepin'?
| Кристи: Ты все еще спишь?
|
| C.W. Stoneking: No
| CW Stoneking: Нет
|
| Kristy: You lazy!
| Кристи: Ты ленивый!
|
| C.W. Stoneking: I ain’t lazy, i ain’t talkin' to you no more!
| К. В. Стоункинг: Я не ленивый, я больше с вами не разговариваю!
|
| Kristy: Oh, come on Willie, give mama a smile
| Кристи: О, давай, Вилли, подари маме улыбку.
|
| C.W. Stoneking: No, nah
| К. В. Стоункинг: Нет, нет.
|
| Kristy: Oh
| Кристи: О
|
| C.W. Stoneking: You took the smile, wiped it right off my face, when you took
| К. В. Стоункинг: Вы взяли улыбку, стерли ее с моего лица, когда взяли
|
| my thing and put it in your place, i mean, put it in your place
| мою вещь и положи ее на свое место, то есть положи ее на свое место
|
| Kristy: Are you accusing me of a crime!
| Кристи: Ты обвиняешь меня в преступлении!
|
| C.W. Stoneking: I ain’t accusing you of a crime, i’m accusing you of lots a
| К. У. Стоункинг: Я не обвиняю вас в преступлении, я обвиняю вас во многих
|
| crimes, listen!
| преступления, слушай!
|
| C.W. Stoneking: You said you wouldn’t mind a cockatoo, keep you entertained
| К. В. Стоункинг: Вы сказали, что не возражаете против какаду, чтобы вас развлекали
|
| Kristy: Yeah, It’s right
| Кристи: Да, это правильно
|
| C.W. Stoneking: When I found out what you was talkin' about girl,
| К. В. Стоункинг: Когда я узнал, о чем ты говоришь, девочка,
|
| I knew you were insane, You took my frill necked lizard, and put him in a
| Я знал, что ты сошел с ума, Ты взял мою ящерицу с жабовидной шеей и поместил ее в
|
| crack
| трескаться
|
| Kristy: Yeah, then he went all floppy
| Кристи: Да, потом он стал совсем гибким.
|
| C.W. Stoneking: And you wouldn’t give him back
| К. В. Стоункинг: И вы не отдали бы его обратно
|
| Kristy: Oh, i loved that frill necked lizard, he was my good old friend
| Кристи: О, я любила эту ящерицу с оборками на шее, он был моим старым добрым другом.
|
| C.W. Stoneking: All you ever done with him is send him round the bend
| К. В. Стоункинг: Все, что вы когда-либо делали с ним, — это посылали его за поворот
|
| C.W. Stoneking: I’m gonna call the cops, i know I got a case, talkin'
| CW Stoneking: Я позвоню в полицию, я знаю, что у меня есть дело, говорю
|
| About, you took my thing, and put it in your place, i mean, put it in
| О, ты взял мою вещь и положил ее на свое место, то есть положил ее в
|
| Your place
| Твое место
|
| Kristy: Oh Willie, you such a sooky baby
| Кристи: О, Вилли, ты такой сонный малыш.
|
| C.W. Stoneking: No, baby
| К. В. Стоункинг: Нет, детка.
|
| Kristy: Yeah, you oughta just keep on cryin'
| Кристи: Да, ты должен продолжать плакать.
|
| C.W. Stoneking: Uh uh, i, i, ain’t gonna cry no more, uh, you took my long neck
| К. В. Стоункинг: Э-э, я, я больше не буду плакать, ты взял мою длинную шею
|
| turtle, and stretched him till he broke, then waved him around like it was some
| черепаху, и растянул ее, пока она не сломалась, а затем помахал ею, как будто это была какая-то
|
| kind of a joke
| своего рода шутка
|
| Kristy: Oh yeah, your gonna ain’t come up since I run him down that hole
| Кристи: О да, ты не выйдешь, так как я загнала его в эту дыру
|
| C.W. Stoneking: Yeah, and my anteater won’t eat nothing now, but sweet jellyroll
| C.W.Stoneking: Да, и мой муравьед теперь ничего не ест, кроме сладкого рулета.
|
| Kristy: Oh Willie, that anteater got a tongue, never was in the book!
| Кристи: О, Вилли, у этого муравьеда есть язык, которого никогда не было в книге!
|
| C.W. Stoneking: My lawyer gonna throw the book at you. | К. В. Стоункинг: Мой адвокат бросит вам книгу. |
| I’m gonna call the cops,
| Я вызову полицию,
|
| I got a solid case, talkin' about you took my thing and put it in your place,
| У меня солидный случай, я говорю о том, что ты взял мою вещь и положил ее на свое место,
|
| I mean, put it in your place
| Я имею в виду, поставить его на свое место
|
| C.W. Stoneking: I can’t take it no more
| К. В. Стоункинг: Я больше не могу этого терпеть
|
| Kristy: Stop it, you sooky
| Кристи: Прекрати, ты сука
|
| C.W. Stoneking: I’m going down to the police station
| К. В. Стоункинг: Я иду в полицейский участок.
|
| Kristy: Call me out, Willie
| Кристи: Позови меня, Вилли.
|
| C.W. Stoneking: No, darling, no
| К. В. Стоункинг: Нет, дорогая, нет.
|
| Kristy: Come, give mama a kiss
| Кристи: Давай, поцелуй маму
|
| C.W. Stoneking: She’s an anteater herself
| К. В. Стоункинг: Она сама муравьед
|
| Kristy: Oh, come on you…
| Кристи: О, да ладно тебе…
|
| Both: I mean, put it in your place | Оба: Я имею в виду, поставить его на место |