| «That's right folks, who knows what strange wonders awaits our expeditioners
| «Правильно, ребята, кто знает, какие странные чудеса ждут наших экспедиторов
|
| on this journey to the dark corners of the globe, for this scientific purpose,.»
| в этом путешествии в темные уголки земного шара с этой научной целью».
|
| «Uh, excuse me sir, there’s been a problem with the boat. | «Э-э, извините, сэр, с лодкой возникла проблема. |
| Ship’s engineer wants
| Корабельный инженер хочет
|
| to see you at once.»
| чтобы увидеть вас сейчас же.»
|
| «Quieten down man. | «Успокойся, мужик. |
| We sail by midnight.»
| Мы отплываем к полуночи».
|
| An i went off sailin for the Congo,
| И я отправился в Конго,
|
| In a sloop called the mississippi Song-o
| На шлюпе под названием Mississippi Song-o
|
| Now I’m here singin them Jungle Blues
| Теперь я здесь пою им блюз джунглей
|
| In a shipwreck, way out on the ocean,
| В кораблекрушении, далеко в океане,
|
| Swimmin blind, lord, prayin and a’hopin,
| Swimmin вслепую, господин, молюсь и а'хопин,
|
| I washed up singin them Jungle Blues.
| Я закончил петь им Jungle Blues.
|
| Can’t you hear them Jungle Drums thumpin?
| Разве ты не слышишь, как стучат барабаны джунглей?
|
| Buddy, thats' what gets my heart to jumpin,
| Приятель, вот что заставляет мое сердце прыгать,
|
| It ain’t nutin but them Jungle Blues,
| Это не орехи, а блюз джунглей,
|
| And the monkeys, goin pitter-patter,
| И обезьяны, идя в тарабарщину,
|
| In the darkness, my teeth begin to chatter,
| В темноте мои зубы начинают стучать,
|
| There ain’t no cure for them Jungle Blues | Для них нет лекарства от блюза джунглей |