| Now ladies and gentlemen, we present for your entertainment tonight
| Итак, дамы и господа, мы представляем вам сегодняшнее развлечение
|
| Down in the Starlight Hotel, all the way from New Orleans — King Hokum
| Внизу, в отеле Starlight, аж из Нового Орлеана — король Хокум
|
| Folks, I wanna tell you tonight about the World’s greatest Liar
| Ребята, сегодня вечером я хочу рассказать вам о величайшем в мире лжеце
|
| That’s right, the greatest that liar ever was, will be, has been, can a been
| Правильно, величайший лжец, который когда-либо был, будет, был, может быть
|
| (And jelly bean!)
| (И желейные бобы!)
|
| Name of this this fella is Samuel, Jacob, Jackson… Jeremiah, Johnson…
| Имя этого парня - Сэмюэл, Джейкоб, Джексон... Иеремия, Джонсон...
|
| Any name that be fittin' his present situation
| Любое имя, подходящее к его нынешнему положению.
|
| (Uh, usually a situation be presently fittin' him, pair a handcuffs,
| (Э-э, как правило, ситуация – немедленно примерить его, надеть наручники,
|
| and leg irons)
| и наколенники)
|
| Yes, yes quieten down please, quiet down
| Да, да, тише, пожалуйста, тише
|
| Now, I’m gonna refrain from usin' this man’s name here tonight
| Теперь я воздержусь от использования имени этого человека здесь сегодня вечером
|
| To conceal, to conceal the fact of his true identity — which is unknown to me
| Скрывать, скрывать факт его подлинной личности — которая мне неизвестна
|
| Now Samuel was born early one mornin, I tell you
| Итак, Самуил родился рано утром, говорю вам
|
| There was many important folks there to witness his birth, who was they?
| Там было много важных людей, которые были свидетелями его рождения, кто они были?
|
| (I don’t know!)
| (Я не знаю!)
|
| Well, what I’ve learned, through years of investigation, misinformation,
| Ну, то, что я узнал за годы расследований, дезинформации,
|
| and inebriation
| и опьянение
|
| Is that that great liar was born to rich, but honest parents, who both died
| Тот великий лжец родился у богатых, но честных родителей, которые оба умерли
|
| when he was only 12 years old
| когда ему было всего 12 лет
|
| My heart goes out to him. | Мое сердце сочувствует ему. |
| It was a blow he suffered again, with their passin,
| Это был удар, который он перенес снова, с их уходом,
|
| uh, in the street, eleven years later
| эээ, на улице, одиннадцать лет спустя
|
| As an orphan, Samuel was subject to the most savage beatins, at the hands of
| Будучи сиротой, Самуил подвергался самым жестоким избиениям от рук
|
| the very folks
| те самые люди
|
| Into whose homes he was sent for the sole purpose, of burglary
| В чьи дома он был отправлен с единственной целью – кражи со взломом.
|
| Now, while servin' in the Armed Forces
| Теперь, во время службы в Вооруженных Силах
|
| Samuel Jacob Jehosophat Jellyroll Johnson
| Сэмюэл Джейкоб Джехософат Джеллиролл Джонсон
|
| Was wounded at the battle of Hastings. | Был ранен в битве при Гастингсе. |
| That was back round ten sixty six, uh,
| Это было примерно в десять шестьдесят шесть, э-э,
|
| in the mornin'
| утром
|
| After which he was discharged with the high distinction of never havin' enlisted
| После чего он был уволен с отличием, что никогда не служил в армии.
|
| The memories of war scarred Samuel the rest of his life, because he remembered
| Воспоминания о войне оставили шрамы на Сэмюэле на всю оставшуюся жизнь, потому что он помнил
|
| nothing
| ничего
|
| And though he often raised toasts to his fallen, bank balances
| И хотя он часто поднимал тосты за павших, банковские счета
|
| He never taken a drink of liquor the rest of his life — that he paid for
| До конца своей жизни он ни разу не выпил спиртного, за что заплатил
|
| That’s right Ladies and Gentlemen, only the best blues, hokum, and Jungle music
| Дамы и господа, только лучший блюз, хокум и джунгли.
|
| Down in the Starlight Hotel, every night | Внизу в отеле Starlight, каждую ночь |