| You're the reason I feel so alive (I feel so alive) | Благодаря тебе я чувствую себя живым , |
| You're the craving that tears me apart from the inside | Ты — страстное желание, что разрывает меня изнутри, |
| You're my downfall, the one I obey (The one I obey) | Ты — моя погибель; та, кому я подчиняюсь, |
| I'm a monster, the freak that you needed and it's okay | А я — уродец и чудак, в котором ты нуждалась, так что всё нормально. |
| | |
| Is this sick and depraved? | Всё испоганено и извращено? |
| I see hell is defined | Границы ада очерчены передо мной. |
| Is this twisted and crazed? | Всё искажено и обезумлено? |
| Or a brilliant disguise | Или изумительно замаскировано? |
| | |
| It starts out a fantasy | Вымысел |
| Then turns into misery | Оборачивается несчастьем, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |
| Eyes shut, no reality | Глаза закрыты, я вне реальности, |
| A sucker for your vanity | Поглощаю твоё тщеславие, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |
| | |
| I came to you like a moth to a flame | Я угодил к тебе, как мотылёк на свет, |
| I was the piece of the puzzle you played in your own game | Я был фрагментом паззла, который ты складывала по своим правилам. |
| I should have known by the look in your eyes | Мне стоило всё понять с первого взгляда в твои глаза, |
| But now we've gone too far | Но мы зашли слишком далеко. |
| Now I'm holding on tight | Я крепко держусь, |
| Trying hard just to survive | Стараясь выжить изо всех сил. |
| | |
| Is this sick and depraved? | Всё испоганено и извращено? |
| I see hell is defined | Границы ада очерчены передо мной. |
| Is this twisted and crazed? | Всё искажено и обезумлено? |
| Or a brilliant disguise | Или изумительно замаскировано? |
| | |
| It starts out a fantasy | Вымысел |
| Then turns into misery | Оборачивается несчастьем, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |
| Eyes shut, no reality | Глаза закрыты, я вне реальности, |
| A sucker for your vanity | Поглощаю твоё тщеславие, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |
| | |
| You know it's what I hate | Ты знаешь, как я это ненавижу, |
| So come and take it out on me | Так что выплесну на меня свои чувства. |
| | |
| Is this sick and depraved? | Всё испоганено и извращено? |
| I see hell is defined | Границы ада очерчены передо мной. |
| Is this twisted and crazed? | Всё искажено и обезумлено? |
| Or a brilliant disguise | Или изумительно замаскировано? |
| | |
| It starts out a fantasy | Вымысел |
| Then turns into misery | Оборачивается несчастьем, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |
| Eyes shut, no reality | Глаза закрыты, я вне реальности, |
| A sucker for your vanity | Поглощаю твоё тщеславие, |
| I'll be your pariah | Я стану твоим личным изгоем, |
| Take it out on me | Выплесни на меня свои чувства. |