| Aan de ene kant van de stad
| На одной стороне города
|
| In een muffe kille kamer
| В затхлой прохладной комнате
|
| Diep ineengedoken
| присел
|
| Zat een stille jonge vrouw
| Сидела тихая молодая женщина
|
| Tussen stapels oude kranten
| Среди стопок старых газет
|
| En lang vergeten kleren
| И давно забытая одежда
|
| Daar deed ze niets
| Там она ничего не сделала
|
| Alleen maar wachten
| просто жду
|
| Op iets wat nooit meer komen zou
| К чему-то, что никогда больше не вернется
|
| De wereld van de één
| Мир одного
|
| Blijft gesloten voor de anderen
| Остается закрытым для других
|
| Ik zie ik zie wat zij niet zien
| Я вижу, я вижу то, чего они не видят
|
| En er staat niet wat er staat
| И это не говорит то, что говорит
|
| De jonge vrouw wacht op iemand
| Молодая женщина кого-то ждет
|
| Maar niemand kwam bij haar binnen
| Но никто не пришел к ней
|
| Wachten levert nooit iets op
| Ожидание никогда не окупается
|
| Als het om vervulling gaat
| Когда дело доходит до исполнения
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| Als je iets wil moet je er wel iets voor doen
| Если ты чего-то хочешь, ты должен что-то для этого сделать
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| De dingen komen niet vanzelf naar je toe
| Вещи не приходят к вам сами по себе
|
| Aan de andere kant van de stad
| На другой стороне города
|
| In een kroeg met andere mensen
| В пабе с другими людьми
|
| En een kring van vrienden om zich heen
| И круг друзей вокруг
|
| Stond een jongeman
| стоял молодой человек
|
| Alles wat het leven bieden kon
| Все, что могла предложить жизнь
|
| Bleek zich hier te openbaren
| Выяснилось, что здесь
|
| Alsof het zeggen wilde: Aan jou de keus
| Как бы говоря: выбор за вами
|
| Neem er het beste van
| Сделать большинство из этого
|
| De wereld van de één
| Мир одного
|
| Kan rijker zijn dan die van anderen
| Может быть богаче других
|
| Zodat alle deuren opengaan
| Чтоб все двери открывались
|
| Maar liefde koop je niet met geld
| Но любовь не купишь за деньги
|
| Hij werd door vrouwen toegefluisterd
| Ему шептались женщины
|
| Met woorden van verlangen
| Со словами желания
|
| Maar 's avonds in zijn lege huis
| Но ночью в своем пустом доме
|
| Dacht hij: ze heeft weer niet gebeld
| Он подумал: она больше не звонила
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| Als je iets wil moet je er wel iets voor doen
| Если ты чего-то хочешь, ты должен что-то для этого сделать
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| De dingen komen niet vanzelf naar je toe
| Вещи не приходят к вам сами по себе
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| Als je iets wil moet je er wel iets voor doen
| Если ты чего-то хочешь, ты должен что-то для этого сделать
|
| Doe wat je voelt
| Делай то, что чувствуешь
|
| (Doe wat je voelt)
| (Делайте то, что вы чувствуете)
|
| En zeg wat je bedoelt
| И скажи, что ты имеешь в виду
|
| (Wat je bedoelt)
| (Что ты имеешь в виду)
|
| De dingen komen niet vanzelf naar je toe | Вещи не приходят к вам сами по себе |