| Hé Antoine, tu te souviens
| Эй, Антуан, ты помнишь
|
| La cour nous paraissait si grande
| Двор казался нам таким большим
|
| On parsemait de fous rires même les plus longs des silences
| Мы приправили даже самое долгое молчание хихиканьем.
|
| Les bogues de marrons sur le sol
| Каштановые жуки на полу
|
| On courrait sans savoir où aller, on se foutait de savoir ce qu'était la mode
| Мы бегали, не зная, куда идти, нам было все равно, какая мода
|
| Un peu primaires, on pouvait se battre pour un paquet d’autocollants
| Немного примитивно, мы могли бы побороться за набор наклеек
|
| L'époque des pogs, les pokemons, les goals volants
| Эпоха погов, покемонов, летающих целей
|
| Maintenant j’fais le tour de la cour en quelque pas, c'était le bon vieux temps
| Теперь я хожу по двору в несколько шагов, это были старые добрые времена
|
| mais on l’savait pas, hein
| но мы этого не знали, да
|
| Hé Robin, tu t’souviens le temps des premières soirées
| Эй, Робин, ты помнишь время первых вечеринок?
|
| On mettait du rap à fond, les autres nous prenaient pour des tarés
| Мы сильно стучали, другие принимали нас за сумасшедших
|
| On taclait sur le béton, à s’en racler les genoux, on s’est vite rendu compte
| Мы катались по бетону, царапая колени, мы быстро поняли
|
| que les filles étaient pas pareilles que nous
| что девушки были не такие как мы
|
| Les premières erreurs, les premiers collègues, les premiers écarts
| Первые ошибки, первые коллеги, первые отступления
|
| Les premières tentatives de drague avec nos têtes de têtards
| Первые попытки заигрывания с головами наших головастиков
|
| Par fierté, on étouffait les cris du cœur, on grattait des pièces avec une
| От гордыни мы заглушали крики сердца, мы царапали монеты
|
| règle sous le distributeur
| правило под дозатором
|
| Hé Marion, tu t’souviens l’odeur de clopes au bout des doigts
| Эй, Марион, ты помнишь запах сигарет на кончиках пальцев?
|
| Les chevaliers avec des scooters devenaient des rois
| Рыцари со скутерами стали королями
|
| Les cheveux lissés, le parfum, le maquillage
| Зачесанные назад волосы, духи, макияж
|
| L'époque du stress, des fausses promesses, des premières fois
| Дни стресса, ложных обещаний, в первый раз
|
| On construisait l’avenir à coup de «t'es pas cap «Tu rêvais d'être journaliste et moi, d'être une star du rap
| Мы строили будущее с "ты не кепка" Ты мечтал быть журналистом и я, быть звездой рэпа
|
| On s’est promis qu’on s’marierait, si on trouvait pas mieux
| Мы пообещали друг другу, что поженимся, если не найдем кого-то лучше
|
| Je fais en sorte que nos au revoir ne se transforment pas en adieux, nan…
| Я слежу, чтобы наши прощания не превратились в прощания, нет...
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école…
| Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу...
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école…
| Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу...
|
| Ruben, tu te rappelles de nos vacances à parler tous les soirs?
| Рубен, ты помнишь, как мы разговаривали каждую ночь в отпуске?
|
| Sur la pointe des pieds quand on passait par l’couloir
| На цыпочках, когда мы шли по коридору
|
| Le divorce de tes parents, ton poster de Zidane géant
| Развод твоих родителей, твой гигантский плакат Зидана
|
| Notre semaine à La Rochelle j’avais jamais vu l’océan
| За нашу неделю в Ла-Рошели я никогда не видел океан
|
| Je l’avoue aujourd’hui, au foot tu me mettais à l’amende
| Я признаю это сегодня, на футболе ты меня оштрафовал
|
| On noyait tous nos doutes, dans l’fond d’un sirop à la menthe
| Мы утопили все наши сомнения на дне мятного сиропа
|
| Les tours à vélo, les kilomètres de sparadrap
| Велосипедные прогулки, лейкопластырные мили
|
| Tu bougeais déjà la tête sur mes textes un peu maladroits
| Ты уже двигал головой на мои немного неловкие сообщения
|
| Hé Sarah tu t’souviens ta veste rose un peu trop grande
| Эй, Сара, ты помнишь, что твоя розовая куртка слишком велика?
|
| Seule devant le portail, quand on oubliait d’venir te prendre
| Одни перед воротами, когда мы забыли забрать тебя
|
| Ils te chambraient sur tes lunettes, j’crois qu’ils regrettent, franchement
| Они гонялись за тобой на твоих очках, я думаю, им жаль, если честно.
|
| J’m’inquiète quand j’vois comment te parle ton prince charmant
| Я волнуюсь, когда вижу, как твой очаровательный принц разговаривает с тобой
|
| Hé Nassim, j’oublie pas nos heures de colles interminables, nos blagues,
| Эй, Нассим, я не забываю наши бесконечные часы клея, наши шутки,
|
| nos techniques de triche et de drague un peu nazes
| наши несколько неубедительные методы обмана и флирта
|
| Perdu d’vue sans s’expliquer, pourtant la vie suit son cours
| Потерял зрение без объяснения причин, но жизнь продолжается
|
| J’espère que ton p’tit frère t’as dit qu’j’t’passais l’bonjour
| Надеюсь, твой младший брат сказал тебе, что я передал тебе привет
|
| Hé Jimmy, rappelle toi de nos dimanches, nos blagues au téléphone
| Эй, Джимми, помни наши воскресенья, наши телефонные шутки.
|
| Dans l’cinéma, la tête des gens quand on parlait trop fort
| В кино лица людей, когда мы говорили слишком громко
|
| Le monde paraissait à notre portée, on imaginait l’prénom des passantes qu’on
| Мир казался в пределах досягаемости, мы представляли себе имена прохожих, которых мы
|
| osait pas aborder…
| не смел подойти...
|
| Hé Gass' j’repense à nos fous rires et nos p’tites paniques, la fatigue,
| Эй, Гасс! Я вспоминаю наше хихиканье и нашу маленькую панику, усталость,
|
| des cours de théâtre, de six à huit
| курсы актерского мастерства, шесть-восемь
|
| Le foot avec ton père le tournoi que tout le monde attendait, on s’croise 2
| Футбол с отцом, турнир, которого все ждали, встречаем 2
|
| fois par an, pourtant rien n’a changé, nan…
| раз в год, но ничего не изменилось, неее…
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école…
| Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу...
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école…
| Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу...
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école…
| Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу...
|
| Ni un adulte ni un ado
| Ни взрослый, ни подросток
|
| J’essaye de garder la tête sur les épaules
| Я стараюсь держать голову на плечах
|
| Sur les épaules, la trace du sac-à-dos
| На плечах след рюкзака
|
| Pourtant ça fait longtemps, qu’j’ai quitté l'école… | Однако прошло много времени с тех пор, как я закончил школу... |