| Bigflo et Oli | Бигфло и Оли |
| Tu connais non? | Тебе ведь знакомо, правда? |
| Quand j'étais petit je pensais qu’en louchant trop je pouvais me bloquer les | В детстве я верил: стоит мне скосить глаза — и взгляд окаменеет навеки, |
| yeux | и очи мои станут неподвижны, словно застывший фарфор. |
| Que les cils sur mes joues avaient le pouvoir d’exaucer les vœux | Я думал — ресницы, опавшие на щёки, несут в себе магию — исполнять желания, как звёздный дождь. |
| Quand j'étais petit je pensais que les adultes disaient toujours vrai | В те годы мне казалось: взрослые — пророки истины, |
| Et la nuit dans la voiture j’pensais que la lune me suivait | а в ночном автомобиле луна скользила за мной, как серебряная рыба над волнами дороги. |
| Mais depuis qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Но что с тех пор переменилось? Почти ничего. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Я не сложил в ящик вопросы, что гудят во мне, как рой ос. |
| Qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Что изменилось в мире? Немногое. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Вопросы мои всё так же не обрели пристанища. |
| On m’disait tu comprendras plus tard | Мне шептали: «Поймёшь потом» — |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и настало «потом», а я не понимаю. |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и настало «потом», а мне всё неясно. |
| Quand j'étais petit, j’entendais un monstre qui vivait sous ma maison | В детстве я слышал: под домом живёт чудовище, дышащее под моими ногами, |
| Je pensais mourir dans la lave si je marchais pas sur le passage piéton | Я думал — стоит не ступить на зебру, и я утону в лаве, как тень в огне. |
| Qu'à l'époque des photos en noir et blanc les gens vivaient sans couleur | Что в эпоху чёрно-белых снимков люди были лишены всякой краски, как забытые киноленты. |
| J'étais sûr qu’un bisou de ma mère pouvait soigner la douleur | Я был уверен: поцелуй матери лечит всякую боль лучше древнего заклинания. |
| Mais depuis qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Но с тех пор что изменилось? Почти ничего. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Я не изгнал из себя вопросы, звучащие, как дождь по карнизу. |
| Qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Что изменилось в мире? Немногое. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Вопросы мои до сих пор не сложены в сундук. |
| On m’disait tu comprendras plus tard | Мне говорили: «Поймёшь потом» — |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и пришло «потом», а понимание не явилось. |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и пришло «потом», а мне всё еще темно. |
| Aujourd’hui en grattant un ticket je me vois millionnaire | Сегодня, стирая защиту на билете, я вижу себя наследником миллионов, |
| Je me dis tout ira mieux si je souris à la banquière | Убеждаю себя — всё наладится, стоит лишь улыбнуться банковской владычице. |
| Aujourd’hui je me dis que si j’attends quelqu’un fera ma vaisselle | Сегодня я думаю: если ждать, посуда отмоется сама, словно река уносит хлам. |
| Et que même si je vieillis mes parents sont immortels | И даже старея, верю — родители мои станут вечны, как зимний лес под инеем. |
| Qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Что же изменилось? Почти ничего. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Вопросы мои до сих пор не утихли. |
| Qu’est-ce qui a changé? Pas grand chose | Что же изменилось? Почти ничего. |
| Je n’ai pas rangé les questions que je me pose | Мои вопросы живут во мне, как неугомонные птицы. |
| On m’disait tu comprendras plus tard | Мне шептали: «Поймёшь потом» — |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и настало «потом», а я не понимаю. |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Tu comprendras plus tard | Поймёшь потом… |
| Mais on est plus tard et je comprends pas | Но вот и настало «потом», а мне всё неясно. |
| Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard | Потом, потом, потом, потом, потом, потом… |
| Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard, plus tard | Потом, потом, потом, потом, потом, потом… |
| Plus tard, plus tard, plus tard, plus tard | Потом, потом, потом, потом… |