| Elle voulait voir l’eau derrière la pluie
| Она хотела увидеть воду за дождем
|
| Ou au moins le monde derrière la vitre
| Или хотя бы мир за стеклом
|
| Elle avait pas assez d’une planète
| Ей не хватило планеты
|
| Elle s’inventait un système dans lequel elle était un satellite
| Она изобрела систему, в которой была спутником
|
| Elle voulait voir d’autres couleurs
| Она хотела увидеть другие цвета
|
| Celles que les mots ne peuvent pas décrire
| Те, что словами не описать
|
| Sentir les odeurs des humeurs
| Запах запахов настроения
|
| Celles que les Hommes ne veulent pas écrire
| Те, которые мужчины не хотят писать
|
| Elle était toujours au conditionnel
| Она всегда была на условном
|
| Toujours partante pour un voyage loin d’ici
| Всегда готов к путешествию отсюда
|
| Elle voulait être ce doute éternel
| Она хотела быть этим вечным сомнением
|
| Que les courants d’air et que le vent dissipe
| Пусть сквозняки и ветер рассеиваются
|
| Elle voulait mourir et être immortelle
| Она хотела умереть и быть бессмертной
|
| Etre amoureuse sans devoir aimer
| Быть влюбленным без необходимости любить
|
| Elle voulait connaître le poids de son âme
| Она хотела знать вес своей души
|
| Pour s’en débarrasser
| Чтобы избавиться от этого
|
| Elle voulait être libre
| Она хотела быть свободной
|
| Il savait qu’il était pas comme les autres
| Он знал, что он не такой, как другие
|
| À peine le bas de sa porte passé
| Едва мимо нижней части ее двери
|
| Différent d’ailleurs, «les autres», lui, c'était comme ça qu’il nous appelait
| Между прочим, "другие", так он нас называл
|
| Il voulait plus d’horaires mais avait gardé sa montre
| Он хотел больше графиков, но продолжал смотреть
|
| Il y réglait les heures qu’il voulait vraiment vivre
| Он регламентировал там часы, которые он действительно хотел прожить
|
| Il voulait un ami dans chaque pays du monde
| Он хотел друга в каждой стране мира
|
| Et connaître les histoires, celles en dehors des livres
| И знай истории, те, что вне книг.
|
| Il y croyait, en cette humanité qui se comprend
| Он верил в это, в это человечество, которое понимает себя
|
| Avec des guerres d’amour et des morts de rire
| С войнами любви и смертью от смеха
|
| Dans chacun de ses doutes, il avait confiance
| В каждом сомнении он доверял
|
| Il aimait chanter le silence et dessiner le vide
| Он любил петь тишину и рисовать пустоту
|
| Il voulait le goût du frisson sans une seule peur
| Он хотел вкус острых ощущений без единого страха
|
| Il avait trop d’amour pour un seul cœur
| У него было слишком много любви к одному сердцу
|
| Il voulait une grande fable
| Он хотел большую басню
|
| Savoir si il y a autant d'étoiles que de grains de sable
| Узнай, столько ли звёзд, сколько песчинок
|
| Il voulait être libre
| Он хотел быть свободным
|
| Tout le monde veut être libre
| Все хотят быть свободными
|
| Personne veut être seul
| никто не хочет быть один
|
| Pas d’ordre à donner ou à recevoir
| Нет приказов отдавать или получать
|
| Personne à faire rêver ou à décevoir
| Никто не мечтает и не разочаровывает
|
| Rien n’attendre des autres, pas d’espoir
| Ничего не ожидай от других, никакой надежды
|
| Ni petits matins, ni grands soirs
| Ни ранним утром, ни прекрасным вечером
|
| J’avance
| я продвигаюсь
|
| La liberté c’est de l’offrir à quelqu’un
| Свобода дает это кому-то
|
| La liberté c’est aimer
| Свобода это любовь
|
| Personne ne m’a forcé
| Меня никто не заставлял
|
| Je n’appartient à personne sauf à ceux où à celles que j’ai choisi
| Я не принадлежу никому, кроме тех или тех, кого я выбрал
|
| La liberté c’est de choisir au milieu de ces inconnues celle avec qui partager
| Свобода выбирает среди этих неизвестных того, с кем поделиться
|
| ça
| тот
|
| L’inconnue
| Неизвестный
|
| Elle marchait et courrait
| Она шла и бежала
|
| Elle courrait et marchait
| Она бежала и шла
|
| Se croisait à rythmes différents
| Пересечены с разной скоростью
|
| Tout le monde a peur d'être soi même
| Все боятся быть собой
|
| De ses erreurs, mais pourtant il faut vivre, ça vaut le coup
| Из его ошибок, но все равно надо жить, оно того стоит
|
| Plonger, avancer, trébucher, hésiter, trembler
| Нырять, продвигаться, спотыкаться, колебаться, дрожать
|
| C’est ça qui est beau
| Вот что красиво
|
| Devenir soi même
| Стань собой
|
| Tu dis pas je transcende les interdis
| Вы не говорите, что я преодолеваю запреты
|
| Tu dis j’avance
| Вы говорите, что я двигаюсь дальше
|
| Tu dis rien d’ailleurs, tu penses
| Кстати, ты ничего не говоришь, ты думаешь
|
| Vas-y, saute
| Давай, прыгай
|
| Vas-y ouvre grand tu t’en fou
| Давай, широко открывайся, тебе все равно.
|
| Aller go les oiseaux go
| Птицы идут
|
| Aller vole, vole gamin, vole, vole
| Иди, лети, малыш, лети, лети
|
| On veut tous voler dans nos rêves personne veut marcher
| Мы все хотим летать в наших мечтах, никто не хочет ходить
|
| Et puis on se réveille avec nos pieds, on est déçus
| А потом мы просыпаемся с поднятыми ногами, мы разочарованы
|
| Et puis y’a ceux qui s’en foutent pas contre toi, pas conte nous
| А есть те, кому наплевать на тебя, не на нас
|
| Qui s’en foutent parce qu’ils savent que c’est déjà miraculeux d'être là,
| Кому все равно, потому что они знают, что быть там уже чудесно,
|
| d'être debout
| стоять
|
| C’est déjà une telle chance
| Это уже такой шанс
|
| Une telle chance | такая удача |