| J’sais pas pourquoi, ce matin, je suis très en colère
| Я не знаю почему, сегодня утром я очень зол
|
| Mais je laisse rien paraître devant ma fille et sa mère
| Но я не позволяю этому показываться перед моей дочерью и ее матерью
|
| Bisous, «Bonjour», ennui, cafetière
| Поцелуи, "Привет", скука, кофеварка
|
| La jolie vaisselle que nous a donnée grand-mère
| Красивые блюда, которые подарила нам бабушка
|
| J’aimerais tout foutre en l’air, ouais, j’y pense, des fois
| Я хотел бы все испортить, да, я иногда думаю об этом
|
| Les jours se ressemblent comme ma fille et moi
| Дни похожи, как я и моя дочь
|
| «Allez chérie, dépêche-toi, on va être en retard
| «Давай, дорогая, поторопись, мы опоздаем
|
| Dis «Bonjour» aux voisins; | Скажи «Привет» соседям; |
| au revoir, connard"
| прощай, придурок"
|
| Toujours bloqué dans la circulation
| Все еще застрял в пробке
|
| Stimulation, agression, allez, avance, pauv' con
| Стимуляция, агрессия, давай, двигайся, ублюдок
|
| «- Qu’est-ce qu’il t’arrive, papa, dis-moi pourquoi tu t'énerves»
| "- Что с тобой, папа, скажи, почему ты расстроен"
|
| Je l’entends pas, aujourd’hui,
| сегодня не слышу
|
| j’suis coincé dans un rêve
| я застрял во сне
|
| «Allez mon ange, sois sage et passe une bonne journée»
| «Давай, мой ангел, будь хорошим и хорошего дня»
|
| Ma propre hypocrisie commence vraiment à me soûler
| Мое собственное лицемерие действительно начинает меня бесить
|
| Youhou ! | Юху! |
| Maintenant, direction l’taf, l'éclate
| Теперь, к работе, взрыв
|
| Un lapin dans un clapier, huit heures derrière un clavier
| Кролик в клетке, восемь часов за клавиатурой
|
| Ça fait deux semaines que j’essaye de parler à mon patron
| Я пытался поговорить с моим боссом в течение двух недель
|
| Je l’imagine souvent, le soir, découpé dans des cartons
| Я часто представляю его, вечером, вырезанный из коробок
|
| «- Monsieur, pour mon augmentation…
| "Сэр, за мою прибавку...
|
| — On en parlera plus tard»
| «Поговорим об этом позже»
|
| Dire que ça fait quinze ans qu’j’enfile ce putain d’costard
| Сказать, что я ношу этот чертов костюм пятнадцать лет
|
| Après, j’irai chercher ma fille,
| Тогда я пойду за дочерью,
|
| comme toujours
| как всегда
|
| Je ne vois que l’ennui, où est passée ma vie?
| Я вижу только скуку, куда делась моя жизнь?
|
| Où est passé l’amour?
| Куда ушла любовь?
|
| Ce soir, la même bouffe de supermarché
| Сегодня та же еда из супермаркета
|
| Haricots verts, steak haché,
| Зеленая фасоль, говяжий фарш,
|
| on fera semblant d’pas s’fâcher
| мы сделаем вид, что не злимся
|
| Mais j’ai encore trouvé des textos dans son téléphone
| Но я все еще находил сообщения в его телефоне
|
| C’est pas la fin du monde, ça fait deux ans qu’elle me trompe
| Это не конец света, она мне уже два года изменяет
|
| Moi, comme d’hab', je dis rien, non, comme d’hab', je suis aphone
| Я, как обычно, молчу, нет, как обычно, молчу
|
| Ce monde est trop pourri pour ma fille
| Этот мир слишком гнилой для моей дочери
|
| , j’ai honte
| , мне стыдно
|
| La routine, le premier jour comme le dernier
| Рутина, первый день и последний
|
| Attends, mais y’a pas un fusil dans le grenier?
| Подожди, а на чердаке нет пистолета?
|
| Le taf, l’angoisse, la ville, l’ennui, le temps qui passe, routine, l’ennui
| Работа, тревога, город, скука, времяпрепровождение, рутина, скука
|
| L’amour, la mort, les rêves, l’envie, photo, sourire, encore la ville
| Любовь, смерть, мечты, зависть, фото, улыбка, снова город
|
| Le stress, le noir, les larmes, les cris, les klaxons, les sonneries
| Стресс, темнота, слезы, крики, рожки, рингтоны
|
| Je crois que, ce soir, je vais faire une connerie
| Я думаю, сегодня вечером я сделаю что-нибудь глупое
|
| Seul dans l’ombre, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Один в тени, я обычный человек
|
| J’avance, je tombe, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Я продвигаюсь, я падаю, я обычный человек
|
| J’ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l’monde
| Я бросил полотенце, как и все остальные
|
| Je plonge dans le plus sombre de mes songes
| Я погружаюсь в самые темные из моих снов
|
| Seul dans l’ombre, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Один в тени, я обычный человек
|
| J’avance, je tombe, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Я продвигаюсь, я падаю, я обычный человек
|
| J’ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l’monde
| Я бросил полотенце, как и все остальные
|
| [Pont 1:
| [Палуба 1:
|
| Un inspecteur de police
| Инспектор полиции
|
| & Oli]
| и Оли]
|
| — Bonsoir
| - Добрый вечер
|
| — Bonsoir
| - Добрый вечер
|
| — Nous aurions quelques questions à vous poser au sujet d’l’incident d’hier soir
| «У нас есть несколько вопросов к вам по поводу вчерашнего инцидента.
|
| — Oui
| - Да
|
| — Vous connaissiez l’voisin?
| — Вы знали соседа?
|
| — Oui, oui…
| - Да да…
|
| — Qu'est-ce que vous pouvez nous raconter sur lui?
| — Что вы можете рассказать нам о нем?
|
| — Sur lui?
| - На него?
|
| J’suis encore sous l’choc étant donné qu’c'était un père
| Я все еще в шоке, так как он был отцом
|
| Exemplaire, voisin charmant, attentionné, un type normal, non, rien de louche
| Образцовый, обаятельный сосед, внимательный, нормальный парень, ничего подозрительного нет
|
| Qui ferait même pas de mal à une mouche, j’l’entendais chanter sous la douche
| Кто бы и мухи не обидел, я слышал, как он поет в душе
|
| Il m’aidait à descendre mes courses
| Раньше он помогал мне достать продукты
|
| Un gars ordinaire, discret, sans histoire
| Обычный, сдержанный, без происшествий парень
|
| Y’a ma maison à la télé, tout ça: difficile d’y croire
| Там мой дом по телевизору, все такое: трудно поверить
|
| À la radio, c’est dingue, ils parlent de flingue, de rideaux en sang
| По радио это сумасшествие, они говорят об оружии, кровавых шторах
|
| Dire qu’on avait passé le dernier nouvel an ensembles
| Сказать, что прошлый новый год мы провели вместе
|
| On parlait bricolage autour d’un verre, trinquant à notre santé
| Мы говорили о DIY за выпивкой, поджаривая наше здоровье
|
| Un monsieur tout l’monde, et personne n’s’y attendait
| Джентльмен каждый, и никто этого не ожидал
|
| [Pont 2:
| [Палуба 2:
|
| Un inspecteur de police
| Инспектор полиции
|
| — Et à propos d’l’incident? | — Что насчет инцидента? |
| Vous pouvez nous raconter c’que vous avez entendu?
| Можете ли вы рассказать нам, что вы слышали?
|
| C’que vous avez vu?
| Что ты видел?
|
| Il a tué sa fille et sa femme, 'fin, sa femme en premier
| Он убил свою дочь и жену, конец, жена первая
|
| On parle de fusil et d’idées noires dans l’fond d’son grenier
| Мы говорим об оружии и мрачных мыслях в глубине его чердака.
|
| J’entends encore le bruit des cris: c’est pire à chaque seconde
| Я до сих пор слышу звук крика: с каждой секундой становится все хуже
|
| Trois tombes pour un monsieur tout l’monde
| Три могилы для обычного человека
|
| Voisin assassin appuyant quatre fois sur la gâchette
| Сосед-убийца четыре раза нажимает на курок
|
| Les volets fermés, oui, l’drame s’est passé en cachette
| Ставни закрыты, да, драма произошла тайно
|
| J’ai entendu un «bam», on venait de quitter la table
| Я услышал "бам", мы только что вышли из-за стола
|
| Vingt-deux heures trente-deux, une balle: celle qui a tuée sa femme
| Двадцать два тридцать два, одна пуля: та, что убила его жену
|
| Ils s’fâchaient pas mal, j’ai pensé à une dispute banale
| Они были весьма сердиты, я подумал о банальном споре
|
| S’enchaîne un coup machinal, le calme, puis la balle finale
| Следует механический удар, затишье, затем финальный мяч
|
| Un coup d’fil: la police débarque, les chaînes télé défilent
| Телефонный звонок: приезжает полиция, прокручиваются телеканалы
|
| On m’demande des infos sur le barge, un peu comme dans les films
| Спрашивают у меня информацию по барже, немного как в кино
|
| On a retrouvé l’corps de sa fille tout près du sien
| Мы нашли тело его дочери очень близко к его
|
| Dire qu’j’ai vu c’type pleurer à la mort de son chien
| Сказать, что я видел, как этот парень плакал из-за смерти своей собаки.
|
| Ma femme ne parle plus depuis qu’elle a su la nouvelle | Моя жена не разговаривала с тех пор, как услышала новости |
| Elle a croisée son regard, hier soir, en sortant la poubelle
| Вчера вечером она встретила его взгляд, вынося мусор.
|
| Toujours souriant, un gars sympa qui habitait à deux pas
| Всегда улыбающийся, хороший парень, который жил в двух шагах
|
| J’suis sûr qu’les autres voisins disent la même chose de moi
| Я уверен, что другие соседи говорят то же самое обо мне.
|
| Il me ressemble:
| Он похож на меня:
|
| la voiture, la femme, la belle-mère, les soirées à table
| машина, жена, свекровь, вечера за столом
|
| Le canapé, les films banals, le pain pour l’canard du canal
| Диван, банальные фильмы, хлеб для канальной утки
|
| Le chien, le putain d’nain d’jardin, la terrasse au soleil
| Собака, чертов садовый гном, терраса на солнце
|
| Qu’est-ce qui m’empêcherait de faire pareil?
| Что помешает мне сделать то же самое?
|
| Seul dans l’ombre, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Один в тени, я обычный человек
|
| J’avance, je tombe, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Я продвигаюсь, я падаю, я обычный человек
|
| J’ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l’monde
| Я бросил полотенце, как и все остальные
|
| Je plonge dans le plus sombre de mes songes
| Я погружаюсь в самые темные из моих снов
|
| Seul dans l’ombre, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Один в тени, я обычный человек
|
| J’avance, je tombe, j’suis qu’un monsieur tout l’monde
| Я продвигаюсь, я падаю, я обычный человек
|
| J’ai jeté l'éponge, comme monsieur tout l’monde
| Я бросил полотенце, как и все остальные
|
| Je plonge dans le plus sombre de mes songes
| Я погружаюсь в самые темные из моих снов
|
| J’sais pas pourquoi, ce matin, je suis très en colère
| Я не знаю почему, сегодня утром я очень зол
|
| Mais je laisse rien paraître devant ma fille et sa mère
| Но я не позволяю этому показываться перед моей дочерью и ее матерью
|
| Bisous, «Bonjour», ennui, cafetière
| Поцелуи, "Привет", скука, кофеварка
|
| La jolie vaisselle que nous a donnée grand-mère
| Красивые блюда, которые подарила нам бабушка
|
| J’aimerais tout foutre en l’air | Я хотел бы все испортить |