| J’aurais pu être un grand artiste, un prix Nobel ou un bandit
| Я мог бы быть великим художником, лауреатом Нобелевской премии или бандитом
|
| Naître dans tes bras, voir dans tes rides à quel point j’ai grandi
| Родиться на твоих руках, увидеть в твоих морщинах, насколько я вырос
|
| Tes battements d’cœur me font imaginer ton sourire
| Твое сердцебиение заставляет меня представить твою улыбку
|
| Je vivrai dans ton monde main dans la main avec tes souvenirs
| Я буду жить в твоем мире рука об руку с твоими воспоминаниями
|
| Laisse-moi t’appeler «maman», c’est pas souvent, c’est vrai
| Позвольте мне называть вас "мама", это не часто, это правда
|
| Je veux une place au soleil dans ton jardin secret
| Я хочу место под солнцем в твоем секретном саду
|
| Pourquoi t’as pas voulu de moi? | Почему ты не хотел меня? |
| Tu dois avoir tes raisons
| У вас должны быть свои причины
|
| Y’avait sûrement pas assez d’place dans notre petite maison
| В нашем домике явно не хватило места
|
| Sèche tes larmes, j’suis qu’une graine qui n’a pas pris racine
| Вытри слезы, я всего лишь семя, которое не пустило корней.
|
| J’me connais pas et, toi, maman, dis-moi comment tu m’imagines
| Я сам не знаю, а ты, мама, скажи мне, как ты меня представляешь
|
| J'étais trop pressé, c'était p’t-être trop tôt
| Я слишком торопился, может быть, это было слишком рано
|
| À mon souvenir, accroche sur l’mur un cadre sans photo
| На память мне повесить на стену рамку без фото
|
| Décris-moi la vue de ta chambre, chante pour m’réconforter
| Опиши вид из своей комнаты, спой, чтобы утешить меня.
|
| Parfois, je ris en imaginant le nom que j’aurais porté
| Иногда я смеюсь, представляя имя, которое у меня было бы
|
| La mort, la vie: j’y connais rien, quand j’y pense, je m’y perds
| Смерть, жизнь: я ничего об этом не знаю, когда я думаю об этом, я теряюсь
|
| J’le verrai jamais mais, s’te plaît, maman, fais-moi un petit frère
| Я его никогда не увижу, но, пожалуйста, мама, подари мне братика
|
| Retiens juste mon amour, profite, va faire un tour
| Просто держи мою любовь, наслаждайся, прокатись
|
| Tu serais peut-être bien plus triste si j’avais vu l’jour
| Вы могли бы быть намного грустнее, если бы я увидел свет дня
|
| J’aurais p’t-être claqué la porte et tout foutu en l’air
| Я мог бы хлопнуть дверью и все испортить
|
| Gâcher nos vies en un éclair, d’ailleurs, où est mon père?
| Вмиг разрушает нашу жизнь, кроме того, где мой папа?
|
| La mer, les fleurs, le soleil, les amis, les anniv' ratés
| Море, цветы, солнце, друзья, несостоявшиеся дни рождения
|
| La tristesse, la peur: je ne connaîtrai jamais
| Грусть, страх: я никогда не узнаю
|
| Ça fait quoi d’respirer? | Каково это дышать? |
| Parle-moi, j’veux pas te voir en pleurs
| Поговори со мной, я не хочу видеть, как ты плачешь
|
| Tu ne m’as pas gardé dans ton ventre, mais laisse-moi une place dans ton cœur
| Ты не держал меня в своем животе, но дай мне место в своем сердце
|
| Maman, comment c’est, dehors?
| Мама, как дела на улице?
|
| L’amour fort que nous nous portons
| Сильная любовь, которую мы питаем друг к другу
|
| Je suis ni vivant ni mort
| Я ни жив, ни мертв
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Mon enfant, tu sais que j’t’adore
| Мой ребенок, ты знаешь, что я тебя обожаю
|
| Et je te demande pardon
| И я прошу прощения
|
| Je n’ai ni raison ni tort
| Я ни прав, ни неправ
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| D’abord, Maman t’aime, ça, faut qu’tu le saches
| Во-первых, мама любит тебя, ты должен это знать
|
| Je pense tous les jours à toi en m’regardant dans la glace
| Я думаю о тебе каждый день, глядя на себя в зеркало
|
| Tu me ressemblerais, j’entends ton rire dans mes rêves
| Ты похож на меня, я слышу твой смех во сне
|
| Et je ressens un grand vide quand le matin se lève
| И я чувствую великую пустоту, когда наступает утро
|
| Mais tu ressemblerais à ton père, ce lâche nous a abandonnés
| Но ты будешь похож на своего отца, этот трус оставил нас.
|
| Faut dire qu'à cette époque, on était tous un peu paumés
| Должен сказать, что в то время мы все были немного потеряны
|
| Et ça m’a fait d’la peine, son sang coulerait dans tes veines
| И мне было больно, его кровь текла бы в твоих жилах
|
| Et, moi, je l’aimais comme je t’aime
| И я, я любил его, как я люблю тебя
|
| Je suis jeune, j’ai toujours pas une thune
| Я молод, до сих пор нет денег
|
| J’ai toujours pas fini mes études, et je suis seule
| Я еще не закончил учебу, и я один
|
| J'étais pas prête à t’accueillir, j’ai du mal à m’en sortir
| Я не был готов приветствовать вас, я изо всех сил пытаюсь выжить
|
| Et depuis qu’il n’est plus là, c’est encore pire
| А так как он ушел, это еще хуже
|
| Entre les cahiers et les couches, le loyer et les cours
| Между тетрадями и подгузниками, арендой и уроками
|
| J’me serais noyée dans mes journées, broyée par les coûts
| Я бы утонул в свои дни, раздавленный ценой
|
| J’ai dû faire un choix, sans toi, au bord de la falaise
| Я должен был сделать выбор, без тебя, на краю обрыва
|
| J’ai préféré ne pas être mère qu’en être une mauvaise
| Я лучше не буду матерью, чем буду плохой
|
| Je nous vois dans un parc, la boue sur les chaussures les éclaboussures,
| Я вижу нас в парке, грязь на туфлях брызги,
|
| à avoir peur du temps qui passe
| бояться течения времени
|
| Tu me tiens par la main, tu me parles avec les yeux
| Ты держишь меня за руку, ты говоришь со мной глазами
|
| Je n’entends plus personne, je ne sens que nous deux
| Я никого не слышу, я чувствую только нас двоих
|
| Et j’voulais pas que tu galères, que tu connaisses mes fins de mois
| И я не хотел, чтобы ты боролся, зная мой конец месяца
|
| Et puis ton père serait sûrement souvent bien plus absent que toi
| И тогда ваш отец, несомненно, часто будет отсутствовать гораздо чаще, чем вы.
|
| On se retrouvera à la prochaine
| Мы встретимся в следующем
|
| Je ne t’ai pas donné la vie pour pas tu n’aies pas à vivre la mienne
| Я не дал тебе жизнь, поэтому тебе не нужно жить моей
|
| Maman, comment c’est, dehors?
| Мама, как дела на улице?
|
| L’amour fort que nous nous portons
| Сильная любовь, которую мы питаем друг к другу
|
| Je suis ni vivant ni mort
| Я ни жив, ни мертв
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Mon enfant, tu sais que j’t’adore
| Мой ребенок, ты знаешь, что я тебя обожаю
|
| Et je te demande pardon
| И я прошу прощения
|
| Je n’ai ni raison ni tort
| Я ни прав, ни неправ
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| Maman, comment c’est, dehors?
| Мама, как дела на улице?
|
| Mon enfant, tu sais que je t’adore
| Мой ребенок, ты знаешь, что я тебя обожаю
|
| L’amour fort que nous nous portons
| Сильная любовь, которую мы питаем друг к другу
|
| Et je te demande pardon
| И я прошу прощения
|
| Je suis ni vivant ni mort
| Я ни жив, ни мертв
|
| Je n’ai ni raison ni tort
| Я ни прав, ни неправ
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| Mais je sens encore le cordon
| Но я все еще чувствую шнур
|
| Et je sens encore le cordon
| И я все еще чувствую шнур
|
| Le cordon… | Шнур… |