Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dr. Miezo , исполнителя - Bethlehem. Дата выпуска: 16.11.2004
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dr. Miezo , исполнителя - Bethlehem. Dr. Miezo(оригинал) |
| Ich bin der Hades, Medusa mein Wahn |
| Verzicht auf ein sechstel meines Grades |
| wirfts Flѓјstern aus der Bahn |
| Es nagt am Profil des Rades |
| Denn es ist so: Die Hure leckt zart an unbeugsamen Augen |
| verzehrt stumm das Chaos, welches tief in mir wallt |
| Verbirgt sich meist in fordernd', feuchtem Saugen |
| ihr jѓ¤her Biss, mein Blut versiegt schon bald |
| Der edle Anblick von grausig' Getier |
| erzѓ¤hlt die Mѓ¤r des einsamen Gasts |
| Die Tѓјr zerbricht, so scheint es mir |
| ertrank im Sog meiner teuflischen Last |
| Mein Fleisch stѓјrzt wѓ¤ss'rig ins erschlaffend', kalte Loch |
| gebettet ins Gewѓјrm des gehѓ¶rnten Verdachts |
| Gewѓ¶lk meine Sucht, nur die Glut ruft mich noch |
| reift das Bѓ¶se in mir, das meist wuchert des Nachts |
| Ich schmeichle mir, ich schmecke mein Blut |
| entsage dir, richt' aus den eig’nen Tod |
| Mein Feuer blѓјht, schwimmt fahl mit der Flut |
| Ein Scheit verglѓјht, schaffts nicht mehr bis zum Boot |
| Ist es das reinigende Erbarmen, das mich zu mir ruft? |
| Oder ist es der Sieg, der seinem Tun zu entfliehen sucht? |
| Schmeckt so der Trost, der ѓјberhaupt nichts nѓјtzt? |
| weil er mich vor dem gepriesenen Untergang nicht schѓјtzt? |
| ѓ"berhaupt nicht schѓјtzt ?! |
| (перевод) |
| Я Аид, Медуза мое безумие |
| Отказ от шестой степени |
| сбивает с толку шепот |
| Грызет профиль колеса |
| Потому что это так: Шлюха нежно облизывает непреклонный взгляд |
| молча поглощая хаос, который бушует глубоко внутри меня |
| Обычно скрывается в «требовательном» влажном сосании. |
| ее внезапный укус, моя кровь скоро иссякнет |
| Благородный вид ужасных существ |
| рассказывает историю одинокого гостя |
| Дверь ломается, мне кажется |
| утонул вслед за моей дьявольской ношей |
| Моя плоть падает водянистой в провисшую, холодную дыру |
| внедренный в червя рогатого подозрения |
| Облачно моя зависимость, только сияние все еще зовет меня |
| во мне созревает зло, которое обычно разрастается по ночам |
| Я льщу себе, я пробую свою кровь |
| отрекись от себя, суди свою смерть |
| Мой огонь расцветает, бледнея с течением |
| Бревно сгорает, больше не доходит до лодки |
| Это очищающее сострадание зовет меня к себе? |
| Или это победа, которая стремится уйти от его действий? |
| Таково ли на вкус утешение, которое вообще бесполезно? |
| потому что он не защищает меня от обещанной гибели? |
| "совсем не защищает?! |
| Название | Год |
|---|---|
| Fickselbomber Panzerplauze | 2016 |
| Schatten aus der Alexander Welt | 2015 |
| Knochenkorn | 2004 |
| Aphel, die schwarze Schlange | 2015 |
| Verschleierte Irreligiosität | 2015 |
| Gestern starb ich schon heute | 1998 |
| Vargtimmen | 2014 |
| Aalmutter | 2004 |
| Apocalyptic Dance | 2014 |
| Du sollst dich töten | 1998 |
| Second Coming | 2014 |
| Im Sog | 2004 |
| Allegoria | 2004 |
| Dorn meiner Allmacht | 2015 |
| The 11th Commandment | 2014 |
| Nexus | 1998 |
| Durch befleckte Berührung meiner Nemesis | 1998 |
| Von Bittersüssem Suizid | 2000 |
| 3rd Nocturnal Prayer | 2014 |
| Yesterday I Already Died Today | 2014 |