
Дата выпуска: 16.11.2004
Язык песни: Немецкий
Dr. Miezo(оригинал) |
Ich bin der Hades, Medusa mein Wahn |
Verzicht auf ein sechstel meines Grades |
wirfts Flѓјstern aus der Bahn |
Es nagt am Profil des Rades |
Denn es ist so: Die Hure leckt zart an unbeugsamen Augen |
verzehrt stumm das Chaos, welches tief in mir wallt |
Verbirgt sich meist in fordernd', feuchtem Saugen |
ihr jѓ¤her Biss, mein Blut versiegt schon bald |
Der edle Anblick von grausig' Getier |
erzѓ¤hlt die Mѓ¤r des einsamen Gasts |
Die Tѓјr zerbricht, so scheint es mir |
ertrank im Sog meiner teuflischen Last |
Mein Fleisch stѓјrzt wѓ¤ss'rig ins erschlaffend', kalte Loch |
gebettet ins Gewѓјrm des gehѓ¶rnten Verdachts |
Gewѓ¶lk meine Sucht, nur die Glut ruft mich noch |
reift das Bѓ¶se in mir, das meist wuchert des Nachts |
Ich schmeichle mir, ich schmecke mein Blut |
entsage dir, richt' aus den eig’nen Tod |
Mein Feuer blѓјht, schwimmt fahl mit der Flut |
Ein Scheit verglѓјht, schaffts nicht mehr bis zum Boot |
Ist es das reinigende Erbarmen, das mich zu mir ruft? |
Oder ist es der Sieg, der seinem Tun zu entfliehen sucht? |
Schmeckt so der Trost, der ѓјberhaupt nichts nѓјtzt? |
weil er mich vor dem gepriesenen Untergang nicht schѓјtzt? |
ѓ"berhaupt nicht schѓјtzt ?! |
(перевод) |
Я Аид, Медуза мое безумие |
Отказ от шестой степени |
сбивает с толку шепот |
Грызет профиль колеса |
Потому что это так: Шлюха нежно облизывает непреклонный взгляд |
молча поглощая хаос, который бушует глубоко внутри меня |
Обычно скрывается в «требовательном» влажном сосании. |
ее внезапный укус, моя кровь скоро иссякнет |
Благородный вид ужасных существ |
рассказывает историю одинокого гостя |
Дверь ломается, мне кажется |
утонул вслед за моей дьявольской ношей |
Моя плоть падает водянистой в провисшую, холодную дыру |
внедренный в червя рогатого подозрения |
Облачно моя зависимость, только сияние все еще зовет меня |
во мне созревает зло, которое обычно разрастается по ночам |
Я льщу себе, я пробую свою кровь |
отрекись от себя, суди свою смерть |
Мой огонь расцветает, бледнея с течением |
Бревно сгорает, больше не доходит до лодки |
Это очищающее сострадание зовет меня к себе? |
Или это победа, которая стремится уйти от его действий? |
Таково ли на вкус утешение, которое вообще бесполезно? |
потому что он не защищает меня от обещанной гибели? |
"совсем не защищает?! |
Название | Год |
---|---|
Fickselbomber Panzerplauze | 2016 |
Schatten aus der Alexander Welt | 2015 |
Knochenkorn | 2004 |
Aphel, die schwarze Schlange | 2015 |
Verschleierte Irreligiosität | 2015 |
Gestern starb ich schon heute | 1998 |
Vargtimmen | 2014 |
Aalmutter | 2004 |
Apocalyptic Dance | 2014 |
Du sollst dich töten | 1998 |
Second Coming | 2014 |
Im Sog | 2004 |
Allegoria | 2004 |
Dorn meiner Allmacht | 2015 |
The 11th Commandment | 2014 |
Nexus | 1998 |
Durch befleckte Berührung meiner Nemesis | 1998 |
Von Bittersüssem Suizid | 2000 |
3rd Nocturnal Prayer | 2014 |
Yesterday I Already Died Today | 2014 |