| Verzagend erklimme ich nun das eisig' Verlangen
| Уныло я сейчас взбираюсь на ледяное желание
|
| Andacht nur ein Wort, ein klitzekleines Wort
| Поклоняйся только одному слову, одному крошечному слову
|
| Schlank ist der Dorsch und doch vielsagend
| Треска тонкая и все же значимая
|
| Zernagt er den Docht, das Nein noch bejahend
| Он грызет фитиль, все еще утверждая нет
|
| Am liebsten töt' ich mich morgens und fall' den Mördern anheim
| Я предпочитаю убить себя утром и стать жертвой убийц
|
| Befreit von Lust und Sorgen, kann ich das Boot nur sein
| Освободившись от похоти и забот, я могу быть только лодкой
|
| Wenn Seelen scheu zerbersten und Totgebor’ne schrein
| Когда души робко рвутся и мертворожденные кричат
|
| Erzählt mir kalt das Feuer, von Schönheit, Trug und Schein
| Холодно говорит мне огонь, о красоте, обмане и иллюзии
|
| Hinaus schwankt ein Jesus, der träumt' er wär' ein Gott
| Из ошеломляет Иисуса, которому снится, что он бог
|
| Mich gab es nur im Fernsehen, dort trugen sie mich fort
| Я был только на телевидении, меня туда унесли
|
| Beth ist mein Name, ich ritt den dunklen Lord
| Меня зовут Бет, я оседлал темного лорда
|
| Ich geh' immer noch unter, kann den Tisch nicht mehr seh’n
| Я все еще ухожу, больше не вижу стола
|
| Der Stuhl längst verschwunden, kann ich nur noch untergeh’n
| Стул давно исчез, я могу только лечь под
|
| Am liebsten töt' ich mich morgens und fall' den Mördern anheim
| Я предпочитаю убить себя утром и стать жертвой убийц
|
| Befreit von Lust und Sorgen, kann ich das Boot nur sein
| Освободившись от похоти и забот, я могу быть только лодкой
|
| Wenn Seelen scheu zerbersten und Totgebor’ne schrein
| Когда души робко рвутся и мертворожденные кричат
|
| Erzählt mir kalt das Feuer, von Schönheit, Trug und Schein
| Холодно говорит мне огонь, о красоте, обмане и иллюзии
|
| Trug und Schein | обман и иллюзия |