Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Du sollst dich töten , исполнителя - Bethlehem. Дата выпуска: 10.09.1998
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Du sollst dich töten , исполнителя - Bethlehem. Du sollst dich töten(оригинал) |
| Zufallspriester des Sarkasmus |
| Bruten aus ein uppig' Leid |
| Wenn nackend sie schreiten |
| Verwanzt ein rohes Geschlecht |
| Wo Engel einst geflissentlich tanzten |
| Und bleicher Schwarze Lugen strafen |
| Sturzen nun Sperlinge seitwarts hinab |
| Und erforschen Trug mit komischer Ironie |
| Wie Nadelstiche in Singularitaten |
| Letztgultig und verlangert in Bu? |
| e |
| Kalt darliegt der Gartner beider Rassen |
| Und vereitelt Variablen |
| Toter Notwendigkeit und Raum |
| Doch hort mich morgen nicht an |
| Ich kann den trostlichen Beweis erbringen |
| Kann hinab in das mutterliche Dunkel |
| Wo Finsternis und Chaos uber |
| Erd' und Himmel richten |
| Aimless priest of sarcasm |
| Breeding a rich suffering |
| When they’re walking naked |
| A raw species is rotting |
| Where Angels had once danced |
| And lied to the pale black |
| Now sparrows fall down to the side |
| And explore deception with comic irony |
| Like needle stitches in Singularities |
| Expired and prolonged in penance |
| There lies in cold the gardener of both races |
| And blights variables of |
| Dead necessity and space |
| But don’t listen to me tomorrow |
| I can bring you the comforting proof |
| Could go down to the maternal dark |
| Where dimness & chaos |
| Judge heaven and earth |
| (перевод) |
| Zufallspriester des Sarkasmus |
| Bruten aus ein uppig' Leid |
| Wenn nackend sie schreiten |
| Verwanzt ein rohes Geschlecht |
| Wo Engel einst geflissentlich tanzten |
| Und bleicher Schwarze Lugen strafen |
| Стурцен монахиня Сперлинге Сейтвартс хинаб |
| Und erforschen Trug mit komischer Ironie |
| Wie Nadelstiche в единственном числе |
| Letztgultig und verlangert in Bu? |
| е |
| Kalt darliegt der Gartner Beider Rassen |
| Un vereitelt Variablen |
| Toter Notwendigkeit und Raum |
| Doch hort mich morgen nicht an |
| Ich kann den trostlichen Beweis erbringen |
| Канн хинаб в das mutterliche Dunkel |
| Wo Finsternis und Chaos uber |
| Erd' und Himmel Richten |
| Бесцельный священник сарказма |
| Разведение богатых страданий |
| Когда они ходят голыми |
| Сырой вид гниет |
| Где когда-то танцевали ангелы |
| И солгал бледно-черному |
| Теперь воробьи падают в сторону |
| И исследовать обман с комической иронией |
| Как игольные стежки в Singularities |
| Просрочено и продлено в епитимье |
| В холоде лежит садовник обеих рас |
| И портит переменные |
| Мертвая необходимость и пространство |
| Но не слушай меня завтра |
| Я могу принести вам утешительное доказательство |
| Может спуститься к материнской темноте |
| Где сумрак и хаос |
| Судить небо и землю |
| Название | Год |
|---|---|
| Fickselbomber Panzerplauze | 2016 |
| Schatten aus der Alexander Welt | 2015 |
| Knochenkorn | 2004 |
| Aphel, die schwarze Schlange | 2015 |
| Verschleierte Irreligiosität | 2015 |
| Gestern starb ich schon heute | 1998 |
| Vargtimmen | 2014 |
| Aalmutter | 2004 |
| Apocalyptic Dance | 2014 |
| Second Coming | 2014 |
| Im Sog | 2004 |
| Allegoria | 2004 |
| Dorn meiner Allmacht | 2015 |
| The 11th Commandment | 2014 |
| Nexus | 1998 |
| Durch befleckte Berührung meiner Nemesis | 1998 |
| Von Bittersüssem Suizid | 2000 |
| 3rd Nocturnal Prayer | 2014 |
| Yesterday I Already Died Today | 2014 |
| Ein Kettenwolf greint 13:11-18 | 2014 |