Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Allegoria, исполнителя - Bethlehem.
Дата выпуска: 16.11.2004
Язык песни: Немецкий
Allegoria(оригинал) |
Angstpfründe erreichen die Boote, vergreifen sich grün in tiefem Rot |
Schudgen priesen albern' Glück, nur das Tier ersann den Tod |
Denn nur das Tier ersann den Tod |
Nur der Trost ist mir geblieben und schaukelt seicht dahin |
Denn die Fährte meines Todes ist getarnt als Hauptgewinn |
Die Bäuche quillen in blassrosa Zahlen |
Verderben das Böse, zersetzen die Qualen |
Die trächt'ge Tiermutter selig vermisst |
Streckt fordernd ihr Gesäuge, wie schön sie doch ist! |
Die Stimmung reizt den hehren Ring, hallt tief hinab zu dunklen Kreisen |
Totgebor’ne Gen’rationen ertrinken zart in welken Greisen |
Im Schilf da lauert stumm das Brot, vergilbt in hartem, starkem Bette |
Die Wirklichkeit hat keine Tür, sie führt den Tod, das Kind, die Kette |
Sie führt den Tod, das Kind, die Kette |
Sie führt den Tod, das Kind, die Kette |
Nur der Trost ist mir geblieben und schaukelt seicht dahin |
Denn die Fährte meines Todes ist getarnt als Hauptgewinn |
Die Bäuche quillen in blassrosa Zahlen |
Verderben das Böse, zersetzen die Qualen |
Die trächt'ge Tiermutter selig vermisst |
Streckt fordernd ihr Gesäuge, wie schön sie doch ist! |
Mein so verschieden Wasser reist eilig durch die Menschenkuh |
Laterit entblättert meist tektonisch' Kot am Kinderschuh |
Tektonisch' Kot am Kinderschuh |
(перевод) |
Дреды страха достигают лодок, становятся зелеными в темно-красном |
Шуджес сдуру хвалил удачу, только зверь придумал смерть |
Потому что только животное придумало смерть |
Лишь утешенье осталось мне и тихо покачивается |
Потому что след моей смерти замаскирован под главный приз |
Животы набухают бледно-розовыми цифрами |
Разврати зло, разложи муки |
Беременная мать-животное счастливо пропустила |
Требовательно потягивает соски, какая она красивая! |
Настроение раздражает возвышенное кольцо, эхом отзывается глубоко в темных кругах |
Мертворождённые поколения нежно тонут в иссохших стариках |
Хлеб таится молча в камышах, пожелтел в жесткой, крепкой постели |
В реальности нет дверей, она ведет к смерти, ребенку, цепи |
Она ведет смерть, ребенка, цепь |
Она ведет смерть, ребенка, цепь |
Лишь утешенье осталось мне и тихо покачивается |
Потому что след моей смерти замаскирован под главный приз |
Животы набухают бледно-розовыми цифрами |
Разврати зло, разложи муки |
Беременная мать-животное счастливо пропустила |
Требовательно потягивает соски, какая она красивая! |
Моя вода, такая разная, поспешно проходит через корову человека |
Латерит в основном дефолиирует тектонически' фекалии на детской обуви. |
Тектонические фекалии на детской обуви |