| When the dark lord told me to live
| Когда темный лорд сказал мне жить
|
| I felt the raised lust of possession
| Я почувствовал возбужденную жажду обладания
|
| Afterwards the death yell of an impaled nine-eye
| Затем предсмертный крик пронзенного девятиглазого
|
| Gotten through my dutiful ears
| Получил через мои послушные уши
|
| I had to think of all the lost creatures
| Я должен был думать обо всех потерянных существах
|
| Which strived of their existence
| Которые стремились к их существованию
|
| In the streaming of my black blood
| В потоке моей черной крови
|
| Nocturnal shadows, which glorified
| Ночные тени, которые прославили
|
| The resurrection like trumpets
| Воскресение, как трубы
|
| Offered me the right way into hopelessness
| Предложил мне правильный путь в безнадежность
|
| Enlighten my path into inaccessible licence
| Освети мой путь к недоступной лицензии
|
| But though a blessed aspiration after mercy
| Но хотя блаженное стремление к милосердию
|
| Fled from the eternal solitude
| Бежал от вечного одиночества
|
| And discovered the deliverance
| И обнаружил избавление
|
| With the beauty of a rotten insect | С красотой гнилого насекомого |