Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Durch befleckte Berührung meiner Nemesis , исполнителя - Bethlehem. Дата выпуска: 10.09.1998
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Durch befleckte Berührung meiner Nemesis , исполнителя - Bethlehem. Durch befleckte Berührung meiner Nemesis(оригинал) |
| Vielleicht, Unerwartet, |
| lie? |
| ein Skorpion jenes los |
| was man jetzt noch nicht wu? |
| te und gefiel sich als in Stein gemei? |
| eltes Blut |
| auf den Schwingen seines Hodens |
| Die vermeintlichen Grade deiner verschatzten Ohnmacht |
| umflie? |
| en gar zu verschamt den Gottrasierten Blick |
| in die rohe Dunkelheit eines verwaisten Pferdeauges |
| Eine zweite Schere erlangt Erlaubnis |
| uber funffache Trauer |
| und nicht gerade das Chaos |
| wirkt als Kluft |
| Denn wenn sich eine Flammenkreatur |
| in den selbstgewahlten Tod tanzt |
| Und dunkler Reigen |
| zu den hehren Klangen des Seraphs cilt, |
| verhallt der Gedanke an berstendes Treibgut |
| wie ein gekreuzigter Aal, |
| dessen Bildnis uber den Rand des Bewegten Abgrundes schreitet |
| Kein Lodern erreicht mich |
| und niemand ist bereits dort |
| Wo mein Tod mit dem Zerwurfnis |
| einer versklavten Wurzel liebaugelt |
| Kein Nagelschatten zerrei? |
| t in der Stille |
| Meiner unterwurfigen Heimkehr |
| Doch nur zu direkt setzt sich ein kurzes Gehenk |
| uber die verbrauchte Scham meiner dunklem Glut hinweg |
| Totgeglaubte Nachlassigkeit hetzt mit Vehemenz |
| durch die aschfahle Brut einer bratfertigen Liebe |
| Und der einst gerade Balken ist nun angewinkelt |
| Und tragt den Docht nicht mehr |
| Possibly, unexpected |
| Allowing a Scorpion that |
| Of what we still don’t know |
| And let it fall in sculptured blood |
| By the Swing of his scrotum |
| The Putatives Grade your pre-judging swoon |
| Overflowing bashfully to the view of a Shaved God |
| in the brutal Darkness of an abandonded Horse eye |
| A second Scissor obtains admission |
| over fivefolds of sorrow |
| and it wasn’t just the Chaos |
| knitted like clothes |
| Then when a flaming creature did it in the self-chosen dances of death |
| And the Darker ones lead |
| The Seraphs who hurriedly chase the sounds |
| To Keep back the thoughts of Bursting |
| A pissed Eel, |
| Whose effigy steps over the edge of the Abyss |
| No Flames reach me and no one is already there |
| Where my death Discords with |
| an Enslaved toy base |
| No Nail Shadows tears through the stillness |
| Of my submissive return home |
| Yet, only to Directly sit itself on a shorter sword belt |
| Over the consumed shame of my darken ardor |
| Death Believes negligence instigates with vehemence |
| across the pale ashes that broods a ready to fry Love |
| and the once straight beam is now bent |
| and strapped to the wick no more |
| (перевод) |
| может быть неожиданно |
| ложь? |
| скорпион, который избавился |
| что ты еще не знаешь? |
| т.е. и доволен, как камень? |
| старая кровь |
| на крыльях его яичек |
| Предполагаемые степени вашего предполагаемого бессилия |
| обтекать |
| en даже слишком застенчивый богобритый вид |
| в сырую тьму пустынного конского глаза |
| Вторая пара ножниц получает разрешение |
| над пятикратным трауром |
| и не совсем хаос |
| действует как пробел |
| Потому что если есть огненное существо |
| танцует до собственной смерти |
| И темный танец |
| к возвышенным звукам серафимского культа, |
| мысль о лопнувших обломках угасает |
| как распятый угорь, |
| чей портрет шагает по краю движущейся бездны |
| Пламя не достигает меня |
| и никого уже нет |
| Где моя смерть с разломом |
| играя с порабощенным корнем |
| Тени для ногтей не слезятся? |
| т в тишине |
| мое покорное возвращение домой |
| Но только слишком прямо идет короткий путь |
| над израсходованным позором моего темного сияния |
| Небрежность, считающаяся мертвой, бросается с неистовством |
| Сквозь пепельное отродье готовой любви |
| И когда-то прямой луч теперь наклонен |
| И больше не носить фитиль |
| Возможно, неожиданно |
| Позволить Скорпиону |
| О чем мы до сих пор не знаем |
| И пусть он упадет в скульптурной крови |
| По качанию его мошонки |
| The Putatives Оцените свой обморок перед судейством |
| Стыдливо переливаясь на взгляд Бритого Бога |
| в жестокой тьме заброшенного конского глаза |
| Второй Scissor получает допуск |
| более пятикратной печали |
| и это был не просто хаос |
| вязанный как одежда |
| Затем, когда пылающее существо сделало это в добровольных танцах смерти |
| И Темные ведут |
| Серафимы, которые торопливо преследуют звуки |
| Чтобы сдержать мысли о разрыве |
| Разъяренный угорь, |
| Чье чучело шагает по краю Бездны |
| Никакое пламя не достигает меня, и никого уже нет |
| Где моя смерть Дискордирует с |
| база игрушек Enslaved |
| No Nail Shadows разрывает тишину |
| Моего покорного возвращения домой |
| Но только для того, чтобы прямо сесть на более короткую портупею |
| Над поглощенным стыдом моего потемневшего пыла |
| Смерть верит, небрежность подстрекает с яростью |
| По бледному пеплу, который таит в себе готовую к жарке любовь. |
| и некогда прямая балка теперь согнута |
| и больше не привязан к фитилю |
| Название | Год |
|---|---|
| Fickselbomber Panzerplauze | 2016 |
| Schatten aus der Alexander Welt | 2015 |
| Knochenkorn | 2004 |
| Aphel, die schwarze Schlange | 2015 |
| Verschleierte Irreligiosität | 2015 |
| Gestern starb ich schon heute | 1998 |
| Vargtimmen | 2014 |
| Aalmutter | 2004 |
| Apocalyptic Dance | 2014 |
| Du sollst dich töten | 1998 |
| Second Coming | 2014 |
| Im Sog | 2004 |
| Allegoria | 2004 |
| Dorn meiner Allmacht | 2015 |
| The 11th Commandment | 2014 |
| Nexus | 1998 |
| Von Bittersüssem Suizid | 2000 |
| 3rd Nocturnal Prayer | 2014 |
| Yesterday I Already Died Today | 2014 |
| Ein Kettenwolf greint 13:11-18 | 2014 |