Перевод текста песни Sister Buddha - Belle & Sebastian
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sister Buddha , исполнителя - Belle & Sebastian. Песня из альбома Days of the Bagnold Summer, в жанре Инди Дата выпуска: 12.09.2019 Лейбл звукозаписи: Matador Язык песни: Английский
Sister Buddha
(оригинал)
Sister Buddha takes the all-night bus
Sister Buddha looking for the thing that makes her buzz
Sister Buddha wakes up far from home
And all she knows
There's an itch that she's dying to scratch
Her face, it glows, her skin
You step across the lonely threshold of your selfish mind
And embrace the loving goodness of your humankind
And if God won't show her face
Fall upon your inner soul's embrace
And I'll send you all the love that I can find
Sister Buddha checking out the scene
Sister Buddha works the catwalk, serves the coffee bean
Sister Buddha ran the streets with all the usual boys
But there has to be more than the thrills that fills the circus ring
Step across the lonely threshold of your selfish mind
And embrace the wayward goodness of your humankind
And if God won't show her face
Fall upon your lonely soul's embrace
And I'll send you all the prayers that I can find
And if God won't show her face
Fall upon your loving soul's embrace
And I'll send you all the love that I can find
Сестра Будда
(перевод)
Сестра Будда садится в ночной автобус
Сестра Будда ищет то, что заставляет ее гудеть
Сестра Будда просыпается далеко от дома
И все, что она знает
Есть зуд, который она умирает, чтобы поцарапать
Ее лицо, оно светится, ее кожа
Вы перешагиваете одинокий порог своего эгоистичного ума
И примите любящую доброту вашего человечества
И если Бог не покажет свое лицо
Падение на объятия вашей внутренней души
И я пошлю тебе всю любовь, которую смогу найти
Сестра Будда осматривает сцену
Сестра Будда работает на подиуме, раздает кофейные зерна
Сестра Будда бегала по улицам со всеми обычными мальчиками
Но должно быть больше, чем острые ощущения, которые наполняют цирковую арену.
Шагни через одинокий порог своего эгоистичного ума