Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Serpents In Paradise, исполнителя - Avantasia. Песня из альбома The Metal Opera, Pt. I, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 21.01.2001
Лейбл звукозаписи: AFM
Язык песни: Английский
Serpents in paradise(оригинал) | Змеи в Раю(перевод на русский) |
- | - |
Reading the madness they took her away | Читая безумные речи, забрали её |
Under the cross. | Под знаком креста! |
Bailiff and bishop and monk – | Епископ, монах, прокурор, |
Malleus maleficarum — the law | "Молот Ведьм" — это закон. |
- | - |
Prayed for salvetion, I fought for her soul – | Молясь о спасеньи её грешной души, |
Scared by the horned. | Что дьявол владел. |
The devil was creeping around | Он крался за мной по пятам, |
Until she died in the flames as he saw. | Пока его "труд" на костре не сгорел. |
- | - |
Father forgive me for I've hardly seen | Боже, прости мне моё стремленье |
The human deep within. | Человека видеть в ведьме! |
Just an intention – | Просто я разум |
So holy and clear — paving the way to madness for us... | Потерял на мгновенье — о святости думал и вступил во мрак. |
- | - |
Serpents on the way to paradise – | Змеи на пути к воротам в рай |
Dying for love, fighting for ages. | Веками смердят, лишь смерти хотят. |
Serpents on their way to paradise – | Змеи на пути к воротам в рай, |
Raging with anger and pain for the cross. | Пройти не дадут тому, кто с крестом. |
- | - |
Father forgive me for what I have done. | Боже, прости мне! Что я натворил? |
For I betrayed the one that I loved like a son. | Я предал кого? Я как сына любил. |
Demons and spells are they reality? | Демоны и ведьмы — реальны ли вы? |
- | - |
The pest and the schism; the power of the moor | Еретики и маги или враги-мусульмане, |
We've got to fight. | Надо дать им отпор. |
Keep our people afraid... | Держать людей надо в страхе, |
Keep them away from what they shall not see. | Подальше от всего, что им знать не нужно... |
- | - |
I see a menace to our paradise | Я чую угрозу для нашего рая, |
In these evil times. | Тьма наступает. |
Heaves is burning, people are yearning | Головы пылают — люди желают |
For a new doctrine, they are... | Новой веры от нас. |
- | - |
Serpents on the way paradise. | Змеи на пути к воротам в рай |
Don't know they'll end in final damnation. | Не знают пока, что ждёт их в конце. |
Serpents on the way to paradise... | Змеи на пути к воротам в рай |
Raging with anger and pain against the cross. | Пройти не дадут тому, кто с крестом. |
- | - |
Lord if I'm an unbeliever — what do I believe? | Боже, если я не верю, подари же мне покой, |
Can you tell me lord what you had done | Скажи мне, чтоб ты делал, |
If you were me? | Если бы ты был мной? |
I have stared into the eyes | Анну видел я и раньше |
Of innocence and fear. | В замках детских грёз, |
I saw anna in the tower in a lake of tears. | А теперь её я вижу в башне в озере из слёз. |
- | - |
Something strange is going on and | Мир стал странным, |
Still I don't know why. | Я не знаю, почему. |
I have stared into the secrets | Я протянулся к свету, |
They still try to hide. | Но его прячут в тайны тьму. |
- | - |
Vandroiy can you tell me what you know about it all? | Вандрой, расскажи мне, что ты знаешь обо всём. |
Vandroiy can you help me | Вандрой, помоги мне |
To leave this prison hall? | Заглушить из камер стон! |
Vandroiy can you help me | Вандрой, помоги мне |
Free anna from the chain? | Спасти Анну из тюрьмы! |
Vandroiy can you help me | Вандрой, помоги мне |
To become a little sane? | Обрести немного истины! |
- | - |
Serpents In Paradise(оригинал) | Змеи в раю(перевод на русский) |
[Gabriel:] | [Габриэль:] |
Reading the madness they took her away | Читая безумные молитвы, они забрали её, |
under the cross. | Неся под крестом. |
Bailiff and bishop and monk – | Для судебного пристава, епископа и монаха — |
Malleus Maleficarum — the law | Молот ведьм — вот их закон. |
- | - |
Prayed for salvation, I fought for her soul – | Моля о спасении, я боролся за её душу, |
scared by the horned. | Не смотря на страх перед рогатым |
The devil was creeping around | Дьяволом, что блуждал вокруг, |
until she died in the flames as he saw. | Пока она не погибла в пламени под его пристальным взором. |
- | - |
Father forgive me for I've hardly seen | Господь, прости меня за то, что не заметил |
the human deep within. Just an intention – | Смертного глубоко внутри. Ведь только намерение — |
so holy and clear — paving the way to madness for us... | Столь безгрешное и непорочное — выстлало нам путь к безумию... |
- | - |
Serpents on the way to paradise – | Змеи на пути к раю — |
dying for love, fighting for ages. | Гибнущие за любовь, сражающиеся столетиями. |
Serpents on their way to paradise – | Змеи на пути к раю — |
raging with anger and pain for the cross. | В ярости от боли, причинённой крестом. |
- | - |
[Jakob:] | [Якоб:] |
Father forgive me for what I have done. | Господь, прости мне то, что я натворил. |
For I betrayed the one that I loved like a son. | Я предал того, кого любил как родного сына. |
Demons and spells are they reality? | Демоны, чары... Это правда? |
- | - |
The pest and the schism; the power of the Moor | Чума и ересь — сила мусульманства. |
We've got to fight. Keep our people afraid... | Мы должны бороться с этим. Держать наш народ в страхе... |
Keep them away from what they shall not see. | Держать наш народ вдали от того, что он не должен видеть. |
- | - |
I see a menace to our paradise | Я вижу угрозу нашему раю |
in these evil times. | В эти зловещие времена. |
Heaves is burning, people are yearning | Небеса горят, люди нуждаются |
for a new doctrine, they are... | В новых догматах, они... |
- | - |
[Gabriel:] | [Габриэль:] |
Serpents on the way paradise. | Змеи на пути к раю... |
- | - |
[Jakob:] | [Якоб:] |
Don't know they'll end in final damnation. | Они не знают, что все в конечном счёте будут прокляты. |
- | - |
[Gabriel:] | [Габриэль:] |
Serpents on the way to paradise... | Змеи на пути к раю... |
- | - |
[Jakob:] | [Якоб:] |
Raging with anger and pain against the cross. | В ярости от боли, противники креста. |
- | - |
[Gabriel:] | [Габриэль:] |
Lord if I'm an unbeliever — what do I believe? | Господь, если я атеист — во что же я верю тогда? |
Can you tell me lord what you had done | Можешь ли ты мне, Боже, сказать, что сделал бы |
if you were me? | На моём месте? |
I have stared into the eyes | Я смотрел в глаза |
of innocence and fear. | Невинности и страха. |
I saw Anna in the tower in a lake of tears. | Я видел Анну, томящуюся в башне посреди озера слёз. |
Something strange is going on and | Нечто странное продолжает происходить, |
still I don't know why. | И я не могу понять, почему. |
I have stared into the secrets | Я видел тайны, |
they still try to hide. | Которые они до сих пор скрывают. |
- | - |
Vandroiy can you tell me what you know about it all? | Вандрой, скажи мне, что тебе известно об этом? |
Vandroiy can you help me | Вандрой, ты можешь помочь мне |
to leave this prison hall? | Сбежать из этой тюрьмы? |
Vandroiy can you help me | Вандрой, ты можешь помочь мне |
free Anna from the chain? | Освободить Анну от цепей? |
Vandroiy can you help me | Вандрой, ты можешь помочь мне |
to become a little sane? | Прийти в себя? |
- | - |
Serpents on the way to paradise – | Змеи на пути к раю — |
Dying for love, fighting for ages. | Гибнущие за любовь, сражающиеся столетиями. |
Serpents on their way to paradise | Змеи на пути к раю — |
Raging with anger and pain... | В ярости от боли, причинённой крестом. |
- | - |
Serpents In Paradise(оригинал) |
Reading the madness they took her away |
Under the cross |
Bailiff and bishop and monk — |
Malleus Maleficarum — the law |
Prayed for salvation, I fought for her soul — |
Scared by the horned |
The devil was creeping around |
Until she died in the flames as he saw |
Father forgive me for I’ve hardly seen |
The human deep within. |
Just an intention — |
So holy and clear — paving the way to madness |
For us… |
…serpents on the way to paradise — |
Dying for love, fighting for ages |
Serpents on the way to paradise — |
Raging with anger and pain for the cross |
Oh yeah… |
Father forgive me for what I have done |
For I betrayed the one that I loved like a son |
Demons and spells are they reality? |
The pest and the schism; |
the power of the Moor |
We’ve got to fight. |
Keep our people afraid… |
Keep them away from what they shall not see |
I see a menace to our paradise |
In these evil times |
Heaven is burning, people are yearning |
For a new doctrine, they are… |
…serpents on the way to paradise |
Don’t know they’ll end in final damnation |
Serpents on the way to paradise… |
…raging with anger and pain against the cross |
Lord if I’m an unbeliever — what do I believe? |
Can you tell me lord what you had done |
If you were me? |
I have stared into the eyes |
Of innocence and fear |
I saw Anna in the tower in a lake of tears |
Something strange is going on and |
Still I don’t know why |
I have stared into the secrets |
They still try to hide |
Vandroiy can you tell me |
What you know about it all? |
Vandroiy can you help me |
To leave this prison hall? |
Vandroiy can you help me |
Free Anna from the chain? |
Vandroiy can you help me |
To become a little sane? |
Serpents on the way to paradise — |
Dying for love, fighting for ages |
Serpents on the way to paradise |
Raging with anger and pain… |
Змеи В Раю(перевод) |
Читая безумие, они забрали ее |
Под крестом |
Судебный пристав, епископ и монах — |
Malleus Maleficarum — закон |
Молился о спасении, я сражался за ее душу — |
Испуганный рогатым |
Дьявол ползал вокруг |
Пока она не умерла в огне, когда он увидел |
Отец прости меня за то, что я почти не видел |
Человек глубоко внутри. |
Просто намерение — |
Так свято и ясно — прокладывая путь к безумию |
Для нас… |
…змеи на пути в рай — |
Умереть за любовь, сражаться веками |
Змеи на пути в рай — |
Бушует от гнева и боли за крест |
Ах, да… |
Отец, прости меня за то, что я сделал |
Ибо я предал того, кого любил, как сына |
Демоны и заклинания - реальность? |
Зараза и раскол; |
сила мавра |
Мы должны сражаться. |
Держите наших людей в страхе… |
Держите их подальше от того, чего они не увидят |
Я вижу угрозу нашему раю |
В эти злые времена |
Небеса горят, люди тоскуют |
Для новой доктрины они… |
…змеи на пути в рай |
Не знаю, что они закончатся окончательным проклятием |
Змеи на пути в рай… |
…бушующий от гнева и боли против креста |
Господи, если я неверующий — во что я верю? |
Можете ли вы сказать мне, господин, что вы сделали |
Если бы ты был мной? |
Я смотрел в глаза |
Невинности и страха |
Я видел Анну в башне в озере слез |
Происходит что-то странное и |
Тем не менее я не знаю, почему |
Я вглядывался в секреты |
Они все еще пытаются скрыть |
Вандрой, можешь мне сказать |
Что вы знаете обо всем этом? |
Вандрой, ты можешь мне помочь? |
Покинуть этот тюремный зал? |
Вандрой, ты можешь мне помочь? |
Освободить Анну от цепи? |
Вандрой, ты можешь мне помочь? |
Стать немного здравомыслящим? |
Змеи на пути в рай — |
Умереть за любовь, сражаться веками |
Змеи на пути в рай |
Яростный от гнева и боли… |