| [Scarecrow:] | [Пугало:] |
| Ill-defined as I look in the mirror | Не могу узнать себя в зеркале — |
| Am I blind, am I blind | Я ослеп, я ослеп? |
| Am I given or just a straying fool | Я одержимый или же глупец, сбившийся с пути? |
| Feel it near | Чувствую рядом |
| Something's here to watch | Нечто, что наблюдает за мной... |
| | |
| I feel their eyes sending shivers down my spine | Я чувствую их взгляд, что бросает меня в дрожь, |
| Evil eyes, evil eyes | Зловещий взгляд, зловещий взгляд. |
| See me crawling as I'm falling off the edge | Смотри, я ползу, сорвавшись в края — |
| Paralyze, tantalize | Ослабленный, измученный. |
| | |
| Feel it there | Чувствую, |
| From everywhere it sounds | Как со всех сторон звучит: |
| | |
| And you'll fall away from heaven | "И падёшь ты с небес, |
| Once you know you can't take no more of it | Однажды осознав, что больше не сможешь терпеть. |
| You will fall away from heaven | Ты падёшь с небес, |
| By the time you can see the crime against you | Когда увидишь злодеяния против тебя". |
| | |
| [Mephistopheles:] | [Мефистофель:] |
| Hey — desperation | Эй! — Отчаявшиеся |
| Angels crashing from the sky | Ангелы рушатся с небес. |
| How can you hold on to your way | Как ты сможешь удержаться |
| In your mental disarray | В таком смятении чувств? |
| I am your struggles | Я — твоя борьба, |
| The answer to your pain | Отклик на твою боль, |
| I am the fury in your eyes | Я — гнев в твоих глазах, |
| I am reason, I am vice | Я — разум, я — изъян. |
| | |
| It's there | Оно уже здесь, |
| From everywhere it sounds | Звучит со всех сторон: |
| | |
| [Scarecrow:] | [Пугало:] |
| And you'll fall away from heaven | "И падёшь ты с небес, |
| Once you know you can't take no more of it | Однажды осознав, что больше не сможешь терпеть. |
| You will fall away from heaven | Ты падёшь с небес, |
| By the time you can see the crime against you | Когда увидишь злодеяния против тебя". |
| | |
| And you'll fall away from heaven | "И падёшь ты с небес, |
| Once you know you can't take no more of it | Однажды осознав, что больше не сможешь терпеть. |
| You will fall away from heaven | Ты падёшь с небес, |
| By the time you can see the crime against you | Когда увидишь злодеяния против тебя". |
| | |
| And you'll fall away from heaven | "И падёшь ты с небес, |
| Once you know you can't take no more of it | Однажды осознав, что больше не сможешь терпеть. |
| You will fall away from heaven | Ты падёшь с небес, |
| By the time you can see the crime against you | Когда увидишь злодеяния против тебя". |