| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| From a world of reign they come... | Они приходят от мирового господства… |
| - | - |
| [Pope:] | [Папа Римский:] |
| In a world of mammon we have found it all! | Мы получили всё, что нам нужно, в мире богатства! |
| Fighting for pride and for gold. | В битве за гордость и золото… |
| But the key to the reign, to the ultimate control: | Но ключ к господству, к тотальному контролю: |
| wisdom of the old. | Мудрость веков. |
| - | - |
| We have been elect to drain the wine | Мы были избраны, чтобы испить вина |
| of Gnosis to hide it and pray. | Гностицизма, утаить его и молиться. |
| Got to save our children from the beast. | Мы спасём наших детей от зверя. |
| We are on the way. | Мы уже в пути. |
| - | - |
| [Elderane:] | [Элдерейн:] |
| Remaining in darkness | Утонет земля спасения, |
| the land of salvation will drown. | Оставшись во мраке. |
| And when we'll have vanished | И когда мы исчезнем, |
| slavery will take your freedom down. | Ваша свобода обратится в рабство. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| Seven eyes to be blind forever in time: | Семь глаз ослепнут навеки: |
| Sign of the cross... | Крёстное знамение… |
| Hell arise! Castigation under the sign, | Восстанет ад! Наказание под |
| sign of the cross — make us drown in altar wine. | Крёстным знаменем — заставит нас захлебнуться причастным вином. |
| - | - |
| [Bishop von Bicken:] | [Епископ фон Бикен:] |
| In the heart of justice called Horeb long ago | В самом сердце справедливости, что называется Хорив, много лет назад |
| Moses got carvings in stone. | Моисей получил высеченные в камнях скрижали. |
| Imposed to judge those who do not fear | Ему наказали судить тех, кто не боится |
| the only, the holy, the lord. | Единственного всевышнего Господа. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| The blood of anger and pain: | Кровь ярости и боли — |
| Ink of the Old Testament. | Чернила Ветхого Завета. |
| I know they'll end their crusade, | Я знаю, они закончат свой крестовый поход |
| drown in the blood of the lamb. | Только когда захлебнутся в крови агнца. |
| - | - |
| [Elderane:] | [Элдерейн:] |
| Remaining in darkness | Утонет земля спасения, |
| the land of salvation will drown. | Оставшись во мраке. |
| And when we'll have vanished | И когда мы исчезнем, |
| slavery will take your freedom down. | Ваша свобода обратится в рабство. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| Seven eyes to be blind forever in time: | Семь глаз ослепнут навеки: |
| Sign of the cross... | Крёстное знамение… |
| Hell arise! Castigation under the sign, | Восстанет ад! Наказание под |
| sign of the cross — make us drown in altar wine. | Крёстным знаменем — заставит нас захлебнуться причастным вином. |
| - | - |
| [Regrin:] | [Регрин:] |
| You have been the chosen one, | Ты стал избранным, |
| so welcome to this place. | Добро пожаловать! |
| Vandroiy's told us you would come | Вандрой сказал нам, что ты придёшь, |
| to help us win the race. | Чтобы помочь нам выиграть. |
| Bring back the seal from the men | Забери печать у тех, |
| who don't know what they do. | Кто не ведает, что творит. |
| Seemed to be a fool without and own way of life. | Казалось, ты просто глупец без собственного мнения, |
| But you've been a sleeping mind | Но твой разум спал, |
| and you woke up on time. | А теперь вовремя проснулся. |
| You've got the power to save us and finally you. | И у тебя есть сила, чтобы спасти нас и, в конечном счёте, себя самого. |
| - | - |
| [Gabriel:] | [Габриэль:] |
| A dream is forever. | Сны вечны. |
| The land of salvation can't drown. | Земля спасения не может утонуть. |
| These enchanting colors – | Эти чарующие цвета… |
| who could have the might to tear it down? | У кого найдётся силы, чтобы стереть их? |
| (all these colors — fantasy...) | |
| - | - |
| Seven eyes to be blind forever in time: | Семь глаз ослепнут навеки: |
| Sign of the cross... | Крёстное знамение… |
| Hell arise! Castigation under the sign, | Восстанет ад! Наказание под |
| sign of the cross — make us drown in altar wine. | Крёстным знаменем — заставит нас захлебнуться причастным вином. |
| - | - |