| I am a soldier baby,
| Я солдатский ребенок,
|
| who works just like a slave,
| кто работает как раб,
|
| sweating through the pain of digging his foxhole that he know is just a grave.
| потея от боли рытья своего окопа, который, как он знает, это просто могила.
|
| You trust me don’t you baby?
| Ты доверяешь мне, не так ли, детка?
|
| You’d hand your life to me.
| Ты бы отдал свою жизнь мне.
|
| Let’s walk along the wire and watch the muzzles flash like lightning.
| Пройдемся по проволоке и посмотрим, как морды вспыхивают, как молнии.
|
| A smile safe-crackers understand, is rendering this steady hand obsolete,
| Улыбка, которую понимают взломщики сейфов, делает эту твердую руку устаревшей,
|
| you thought you caught my slight of hand, but you could never understand,
| ты думал, что поймал мою слабую руку, но ты никогда не мог понять,
|
| no not me.
| нет, не я.
|
| Father was a charming man with much hidden up his sleeve,
| Отец был очаровательным мужчиной, у которого в рукаве было многое спрятано,
|
| I wonder if this is what he planned when he taught his tricks to me.
| Интересно, это то, что он планировал, когда учил меня своим трюкам?
|
| The youngest was a clever boy cracking calculus by three,
| Самый младший был умным мальчиком, решал математические задачи на три года,
|
| the eldest was a practical and obsessively clean,
| старший был практичным и одержимо чистоплотным,
|
| then there was me:
| потом был я:
|
| I was born a charming man with silver tongue, pearl teeth.
| Я родился очаровательным мужчиной с серебряным языком и жемчужными зубами.
|
| This’s never how it’s 'sposed to end, we’re promised all we dreamed
| Это никогда не закончится, нам обещают все, о чем мы мечтали
|
| The envy of the Everyman our family seemed complete,
| Зависть Обывателя наша семья казалась полной,
|
| our father was a charming man, our mother a serene.
| наш отец был обаятельным человеком, наша мать спокойной.
|
| But now I’m on the run again — this hotel’s home to me,
| Но теперь я снова в бегах — этот отель для меня дом,
|
| they found the other skeleton face down in the stream.
| они нашли другой скелет лицом вниз в ручье.
|
| The youngest was still tucked in bed,
| Младший все еще лежал в постели,
|
| that way they thought he was asleep,
| таким образом, они думали, что он спит,
|
| they moved the mirror from his mouth,
| они убрали зеркало изо рта,
|
| the fog that should remain was not to be seen,
| тумана, который должен был остаться, не было видно,
|
| not to be seen.
| не быть увиденным.
|
| I am the doctor darling,
| Я доктор, дорогая,
|
| who used to operate,
| кто работал,
|
| but I couldn’t stand the pain of healing,
| но я не мог вынести боль исцеления,
|
| only t’watch another woman waste away.
| только смотреть, как другая женщина чахнет.
|
| You trust me don’t you baby?
| Ты доверяешь мне, не так ли, детка?
|
| Yeah you’d hand your life to me.
| Да, ты бы отдал свою жизнь мне.
|
| Let’s set this barn on fire,
| Давайте подожжем этот сарай,
|
| and watch the flames eat up the roof beams.
| и смотри, как пламя пожирает балки крыши.
|
| A smile safe-crackers understand,
| Медвежатники улыбку понимают,
|
| is rendering this steady hand,
| показывает эту твердую руку,
|
| obsolete.
| устаревший.
|
| You thought I must have broken in,
| Вы думали, что я, должно быть, взломал,
|
| but there’s no crime in coming in,
| но нет никакого преступления в том, чтобы войти,
|
| they hand me the key.
| они передают мне ключ.
|
| Floating on the wind again,
| Снова плывет по ветру,
|
| on the tail of my quarry,
| на хвосте моей добычи,
|
| on a woman weak for charming men,
| на женщину, слабую для обаяния мужчин,
|
| who’s holding what I need.
| кто держит то, что мне нужно.
|
| She’ll leave her window cracked for me,
| Она оставит свое окно открытым для меня,
|
| and I’ll draft in like the breeze,
| и я приду, как ветер,
|
| my father was a charming man and I learned it all from he.
| мой отец был обаятельным человеком, и я всему этому научился у него.
|
| The brother’s born a wondersmith,
| Родился брат чудотворец,
|
| we started as a team.
| мы начинали как команда.
|
| By complimenting cogs and gears we built a head of steam.
| Дополняя шестеренки и шестеренки, мы создали паровую головку.
|
| The tragic flaw of charming men
| Трагический недостаток обаятельных мужчин
|
| is exactly as it seems,
| именно так, как кажется,
|
| too much grease,
| слишком много жира,
|
| can break down a machine.
| может сломать машину.
|
| Pour another round on me,
| Налейте на меня еще один раунд,
|
| pour another round on me.
| вылейте на меня еще один раунд.
|
| You know I’m good for it,
| Вы знаете, я хорош для этого,
|
| you know me.
| ты знаешь меня.
|
| You know I’m good for it,
| Вы знаете, я хорош для этого,
|
| you know my family.
| ты знаешь мою семью.
|
| I am a lover lady,
| Я любовница,
|
| who sees just what you dream,
| кто видит только то, что вы мечтаете,
|
| I know you’re going crazy living with him an' without me.
| Я знаю, ты сходишь с ума, живя с ним и без меня.
|
| You trust me don’t you baby?
| Ты доверяешь мне, не так ли, детка?
|
| Yeah you’d hand your life to me.
| Да, ты бы отдал свою жизнь мне.
|
| Let’s leave this life tonight,
| Давай оставим эту жизнь сегодня вечером,
|
| and race the sunrise down the highway.
| и гонка восхода солнца вниз по шоссе.
|
| A smile safe-crackers understand,
| Медвежатники улыбку понимают,
|
| is rendering this steady hand,
| показывает эту твердую руку,
|
| obsolete.
| устаревший.
|
| The charm and confidence of men,
| Очарование и уверенность мужчин,
|
| can jam the bullets in your gun,
| может заклинить пули в вашем ружье,
|
| and stop heartbeats. | и остановить сердцебиение. |