| Era una sera come le altre
| Это был вечер, как и любой другой
|
| Tante sere messe in fila
| Так много вечеров выстроились
|
| Nel buio della sera sorpassava veloce
| В темноте вечера он быстро обгонял
|
| La lancetta risaliva lenta sulla scala dal fondo
| Стрелка медленно двигалась вверх по шкале снизу вверх.
|
| Macinando numeri su numeri sul contachilometri
| Хруст чисел на числах на одометре
|
| Tra ostacoli e veicoli
| Между препятствиями и автомобилями
|
| Una vita tra altre vite
| Жизнь среди других жизней
|
| Teso concentrato
| Напряженный концентрированный
|
| Guardava spesso attraverso lo specchietto
| Он часто смотрел в зеркало
|
| Le luci della strada
| уличные фонари
|
| La pioggia spazzata via dal vetro quasi a stento
| Дождь смывал со стекла почти с трудом
|
| Scendeva giù da ore e ore
| Он спускался часами и часами
|
| Nel temporale un temporale
| Буря в буре
|
| Ovunque pozzanghere schifose
| Грязные лужи повсюду
|
| Che come un motoscafo solcava
| Это пахало как моторная лодка
|
| Sollevando alte ondate ma senza, farci neanche caso
| Поднимая высокие волны, но без этого даже не замечая
|
| Concentrato gettava solo ansiose occhiate
| Концентрация бросала лишь тревожные взгляды
|
| Attraverso lo specchietto
| Через зеркало
|
| Tutto era iniziato un giorno così lontano
| Все началось в один прекрасный день так далеко
|
| Sembrava quasi appartenere alla vita di un altro
| Это почти казалось принадлежащим чьей-то жизни
|
| Qualcun’altro per lui come al suo posto
| Кто-то другой для него, как на его месте
|
| Soffrendo godendo sperando e disperando al suo posto
| Страдание, наслаждение, надежда и отчаяние на его месте
|
| Per poi lasciarlo dopo nelle mani del suo assurdo destino
| Чтобы затем оставить его позже в руках его абсурдной судьбы
|
| Era quello il tempo delle scelte il tempo dei legami
| Это было время выбора, время связей
|
| Quando si vuole scegliere una sola volta per sempre
| Когда хочешь выбрать лишь раз и навсегда
|
| Quando si vuole che un fratello è per sempre
| Когда хочешь, чтобы брат был навсегда
|
| Quando la storia è solo una parola da scrivere coi giorni
| Когда история - это просто слово, которое нужно написать днями
|
| E per onore di giustizia l’istinto travolge la prudenza
| И во имя справедливости инстинкт берет верх над благоразумием
|
| Poi ci si convince
| Тогда мы убеждены
|
| Che solo qualche istante può essere per sempre
| Что только несколько мгновений могут быть навсегда
|
| Perché tutto cambia
| Потому что все меняется
|
| Come il tempo cambia le stagioni
| Как погода меняет времена года
|
| Ma come il segno che lascia
| Но, как след, он оставляет
|
| Qualche volta qualche cosa resta
| Иногда что-то остается
|
| Anche se costa la coerenza con le scelte più importanti
| Даже если это стоит согласованности с наиболее важным выбором
|
| E il suo prezzo è tanto più alto alto quanto più in contrasto
| И цена его тем выше, чем контрастнее он
|
| Con tutte quelle dominanti
| Со всеми доминирующими
|
| Strade piazze nel traffico le luci sfocate
| Улицы квадраты в светофорах размыты
|
| Il suo sguardo correva di continuo nella pioggia
| Его взгляд постоянно бегал по дождю
|
| Sperando ogni volta
| Надеясь каждый раз
|
| Di non trovare proprio quello che cercava
| Не найти именно то, что он искал
|
| Invano… quei fari riapparivano tra gli altri
| Зря... те фары вновь появились среди других
|
| Cercando lui in mezzo ai tanti
| Ищем его среди множества
|
| Una vita tra altre vite
| Жизнь среди других жизней
|
| Quando l’istinto travolge la prudenza
| Когда инстинкт берет верх над благоразумием
|
| Quando l’istinto
| Когда инстинкт
|
| Per onore di giustizia
| Во имя справедливости
|
| L’istinto travolge la prudenza
| Инстинкт берет верх над благоразумием
|
| In fondo in un mondo
| В основном в мире
|
| Dove il più forte è legge
| Где самый сильный закон
|
| E la legge è inganno
| И закон обман
|
| Un inganno così grande più grande di ora in ora
| Такой великий обман увеличивается с каждым часом
|
| Chiamato paura
| Вызывается страх
|
| Paura di cambiare
| Страх перемен
|
| È come il corso del fiume verso il mare
| Это как течение реки к морю
|
| Cercare un modo migliore un sogno più reale del reale
| Ищите лучший способ, чтобы мечта была более реальной, чем настоящая
|
| Cadendo sette volte e ogni volta rialzarsi ancora un’altra volta
| Семь раз падаю и каждый раз снова встаю
|
| O aspettare
| Или подождите
|
| Aspettando aspettando aspettando
| Ожидание, ожидание, ожидание
|
| Aspettando migliaia di ore
| Ожидание тысячи часов
|
| Aspettando aspettare
| Ожидание ждать
|
| Quando l’istinto travolge la prudenza
| Когда инстинкт берет верх над благоразумием
|
| Era una sera come le altre
| Это был вечер, как и любой другой
|
| Tante sere quasi uguali
| Многие вечера почти одинаковы
|
| Almeno fino a quella sera
| По крайней мере, до того вечера
|
| Nella pioggia quei fari si affacciavano da dietro riflessi
| В дождь эти фары выглядывали из-за отражений
|
| Come occhi in mezzo a tutti quanti gli altri
| Как глаза среди всех остальных
|
| Ma il suo ricordo volava via a un’altra volta
| Но память его улетела в другое время
|
| Altri fari a un’altra auto
| Другие фары на другой машине
|
| A quella splendida Mercedes 300 E
| К этому великолепному Mercedes 300 E
|
| Con a bordo in doppiopetto
| С двубортным на борту
|
| Il suo prezioso passeggero aggrappato al cellulare
| Его драгоценный пассажир цепляется за свой мобильный телефон
|
| Ignari viaggiavano nel loro destino
| Не зная, что они путешествовали в своей судьбе
|
| Incontro al destino di altri
| Встреча с чужой судьбой
|
| L’importante personaggio non pensava che ai suoi affari
| Важный персонаж думал только о своем деле
|
| Solo a quelli come sempre
| Только тем, как всегда
|
| I suoi conti calcolati a tassi d’interesse
| Его счета рассчитаны по процентным ставкам
|
| Lo facevano sentire così forte potente protetto
| Они заставляли его чувствовать себя таким сильным, мощным, защищенным.
|
| Dentro il suo gioiello
| Внутри ее драгоценности
|
| Tutto il resto era zero nulla niente
| Все остальное было ноль, ничего, ничего
|
| Non erano i suoi affari
| это не его дело
|
| Ma all’improwiso come una miniera a cielo aperto brilla
| Но вдруг он сияет, как открытая шахта
|
| La splendida Mercedes
| Великолепный Мерседес
|
| Con affari personaggio con telefono portatile
| С персонажем бизнесмена с телефоном
|
| Si era accesa esplosa volata nella notte
| Он загорелся и взорвался ночью
|
| Illuminando l’aria
| Освещение воздуха
|
| Davanti a quella scena lui proprio lì
| Перед этой сценой он прямо там
|
| Finalmente… si era detto soddisfatto
| Наконец... он сказал, что доволен
|
| Era una sera come tante
| Это был вечер, как и любой другой
|
| La pioggia batteva la lamiera
| Дождь бил листовой металл
|
| Scandendo in gola il battito del cuore
| Сканирование сердцебиения в горле
|
| Sulla nuca ancora i fari
| Фары все еще на затылке
|
| Non aveva più bisogno di guardare per vedere
| Ему больше не нужно было смотреть, чтобы увидеть
|
| Il suo istinto a guidarlo
| Его инстинкт вести его
|
| Nel velo di foschia nel destino
| В тумане судьбы
|
| Di chi non si arrende allo stato di cose presente
| Из тех, кто не сдается нынешнему положению вещей
|
| Presto il mattino avrebbe disegnato ombre lunghe
| Скоро утро нарисует длинные тени
|
| Su muri e viali
| На стенах и проспектах
|
| Lui avrebbe scelto se potuto ora dieci stratagemmi
| Он выбрал бы десять трюков, если бы мог сейчас
|
| Un’altra vita non gli sarebbe bastata
| Другой жизни ему бы не хватило
|
| Ma quanto tempo quante scelte gli restavano
| Но как долго, сколько вариантов у него осталось
|
| Metri non più minuti solamente pochi secondi contati
| Метров не больше, минут всего несколько секунд на счету
|
| Quando l’istinto travolge la prudenza
| Когда инстинкт берет верх над благоразумием
|
| Per onore di giustizia
| Во имя справедливости
|
| Un’altra vita non gli sarebbe bastata
| Другой жизни ему бы не хватило
|
| Ma almeno 5 secondi d’azione
| Но не менее 5 секунд действия
|
| Come una scintilla che salta dal fuoco
| Как искра, которая выпрыгивает из огня
|
| Per brillare più forte più viva
| Чтобы сиять сильнее, живее
|
| Una vita non può valere un solo istante
| Жизнь не может стоить одного момента
|
| Ma a volte un solo istante può voler dire
| Но иногда один момент может означать
|
| Tutta una vita intera
| Целая жизнь
|
| In una sera come tante | Вечером, как и многие другие |